Выбрать главу

— Ах, вот как.

— Да... вот так.

Джордж узнал стальные нотки в голосе Элизабет, означающие, что она снова готова к битве. Он понял, что сейчас ее гнев куда сильнее, чем его собственный. Ярость Джорджа достигла пика внизу, когда он выгнал из дома Морвенну, а теперь выдохлась и превратилась в сардонический черный юмор.

— Думаешь, она имеет право отвечать мне в таком тоне? Эта девчонка, эта женщина?

— А ты думаешь, что имеешь право говорить ей такие вещи? Намекать, что Дрейк мог иметь отношение к смерти Осборна!

— Я не сказал ничего подобного. Если она решила понять это таким образом...

— Ты ведь знаешь, что дело расследовали и доказали, что в то время он находился слишком далеко.

— Ах, доказали... Доказать можно что угодно. А в конце концов выяснилось, что Карн больше всех от этого выиграл.

— Иногда я тебя не понимаю, Джордж. Как будто... твоими действиями руководит кто-то другой.

— О да, кто-то другой.

Элизабет взяла щетку и стала расчесывать волосы, локон за локоном.

— Надеюсь, ты здорова, — сделал попытку Джордж. Но слова прозвучали холодно.

— Вполне здорова. Хотя от сцен вроде той, что случилась внизу, лучше я себя чувствовать не буду.

— Прости, я сожалею.

— Неужели?

Джордж попытался разобраться в своих мыслях.

— Я сожалею, что расстроил тебя своими словами. Но не сожалею о том, что вышвырнул это наглое создание, пусть даже она твоя кузина. Как не сожалею и о том, как обошелся с ее бесчестным хахалем.

— Как раз наоборот, — заметила Элизабет. — Это я почувствовала, что перестала быть благородной дамой.

Джордж вспыхнул. Она затронула самое больное место. Даже пятка Ахиллеса была не так уязвима, как его гордость.

— Ты не имеешь права так говорить!

— Ты думаешь?

— Я сказал, что нет.

Джордж приподнял шторы и выглянул наружу. Ночь была лунной и светлой, а комната Элизабет выходила в маленький дворик, и ветер здесь не был так силен, чтобы создать сквозняки. Джордж сделал еще одно усилие, чтобы достичь своего рода примирения.

— Я ехал сюда, чтобы увидеть тебя, — сказал он с сухим смешком, — а мы ссоримся из-за двух малозначительных людей, к которым почти не имеем отношения.

— Но есть один, который нас касается.

— И кто же?

— Валентин.

Джордж опустил шторы. Элизабет сидела перед туалетным столиком в длинном струящемся пеньюаре, скрывающем живот, ее тонкие плечи и прямая спина выглядели совсем девичьими, как и двадцать лет назад, когда Джордж впервые ее увидел. При взгляде на жену у Джорджа возникли сложные смешанные чувства. Она была единственным человеком, способным вызвать в нем подобные чувства.

— Я был занят, даже поесть толком не успел. А ведь я приехал сюда отдохнуть. Лепет Валентина... вызвал у меня раздражение.

— Это обычные разговоры для мальчика. Он ужасно расстроился из-за того, как им пренебрегли.

Джордж не ответил.

— Ты заглянул к нему? — спросила Элизабет.

— Нет.

— Тебе следовало это сделать.

На шее Джорджа снова вздулись желваки. Еще один упрек. С тех пор как он вошел в эту комнату, Элизабет осыпала его упреками. Как будто она здесь главная. Как будто ей принадлежат деньги, шахты, банк, дома, членство в парламенте и деловые связи! Это невыносимо. Ее стоило бы ударить. Схватить за шею и сжать, чтобы она хоть на полминуты умолкла.

Элизабет повернулась с едва заметной улыбкой.

— Тебе следует это сделать, Джордж.

И тогда его эмоции прорвались наружу, хлынули как волна на твердый камень. Но Джорджу всегда было важно, что о нем думает Элизабет.

— Элизабет, — хрипло сказал он. — Ты ведь знаешь, что временами я испытываю страшные муки.

— Из-за неразумных слов Джеффри? — Она не таясь перешла сразу к делу.

— Возможно. Частично. Устами младенца...

— Так ты считаешь, что Джеффри Чарльз ненароком высказал истину, хотя до того я поклялась тебе, что это неправда?

Джордж наклонил голову, как разъяренный бык.

— Не всегда это можно описать такими определенными словами. Скажем, иногда меня это мучает, и в этом случае я начинаю говорить, не задумываясь о любезностях. Несомненно, это заставляет тебя задуматься, как многим ты рисковала, выйдя замуж за сына кузнеца.

— Я ничего подобного не говорила.

— Но имела это в виду!

— Нет, не имела. И если это так мучительно для тебя, Джордж, то как, по-твоему, чувствую себя я, когда ты приходишь и набрасываешься на всех подряд, грубишь моей кузине и жестоко обращаешься с нашим сыном? Нашим сыном, Джордж! Нашим сыном! Нет, я не считаю, что вышла замуж за сына кузнеца, я думаю, что вышла за человека, который взвалил на свои плечи огромное бремя, страшное бремя ревности и подозрений, которое ничто и никто не может побороть! Что бы я ни сказала! В чем бы ни поклялась! Что бы ни сделала! И ты собираешься и дальше нести этот тяжкий груз и окончательно разрушить наш брак! Что может быть хуже для нашей семейной жизни?!