Выбрать главу

— Не хочется вносить диссонанс в столь приятную беседу, но от меня вы ничего не добьетесь. Тем более, что я все равно ничего не знаю.

— Вот тут-то вы ошибаетесь, мистер Алиярд. Вы разрешите, я буду называть вас по имени? Что вы предпочитаете Томас или Том?

— Как вам будет угодно.

— В таком случае остановимся на полном имени. Не хотите попытаться сесть?

Алиярд сделал такую попытку и откинулся назад. Чьи-то руки подхватили его, не давая удариться головой о стол. Со второй попытки он сел. Голый, посреди комнаты на обеденном столе, он чувствовал себя последним дураком. И, как никогда в жизни, беззащитным. Чего, собственно говоря, и добивались его противники.

— Давайте поможем Томасу перебраться в какое-нибудь кресло. Вот этот шезлонг вполне подойдет.

Алиярд почувствовал, как его подхватили сильные руки. На мгновение одеяло соскользнуло, и он остался голым. Затем одеяло вновь обернули вокруг него, ему помогли добраться до шезлонга и сесть. Алиярд подумал, что им остается только покачать его и спеть колыбельную.

Накатившая боль заставила его на мгновение зажмуриться. Вольс остановился рядом с шезлонгом, сжимая в руке бокал с виски и окидывая его почти сочувственным взглядом.

— Прежде всего, позвольте мне принести извинения за то, что мы без приглашения ворвались в вашу квартиру. Но, как я уже говорил, мы намерены выяснить у вас несколько интересующих нас подробностей, после чего не станем утомлять своим присутствием.

— И исчезнете из этой страны?

— А вот это зависит от того, куда направился человек с ампулой. Видите ли, Томас, у нас с вами гораздо больше общего, чем вы можете предположить. Разумеется, мы стоим по противоположные стороны баррикад. Вы сражаетесь за свободу, справедливость, американский образ жизни и все такое прочее, а я — пособник коммунизма, угнетения и тому подобного, но работа-то у нас примерно одна и та же и мы оба оказались втянутыми в эту историю. Вы хорошо знакомы с Дэвидом Стаковски?

Алиярд оставил вопрос без ответа.

— Как бы там ни было, полагаю, что к этому времени Дэвида уже отправили в Москву. Ему предстоит пережить несколько допросов и провести несколько недель в тюрьме, прежде чем все утрясется, но затем его вернут вам в обмен на кого-нибудь из наших. Однако — это исключительно мое личное мнение — я бы посоветовал вам ограничить деятельность Дэвида более или менее стандартными задачами. Рыцарь плаща и кинжала из него, по правде говоря, неважный.

Алиярд продолжал молчать.

— Продолжая свою мысль, назову еще одну особенность, общую для нас с вами. Ни вы, ни я не участвовали в этом деле с самого начала. Вы не крали ампулу, а ее не охранял. Вас прислали после того, как Дэвид основательно испортил все со своей стороны, меня — после того, как люди из службы безопасности вместе с албанцами не справились со своей задачей. Мы с вами исправляем чужие ошибки. Так или иначе, я найду ампулу. Мне не помешает ваша помощь. Разумеется, я не рассчитываю, что заговорите добровольно. Мы оба профессионалы. Я намерен сделать вам инъекцию новой, недавно разработанной “сыворотки правды”. Она абсолютно безопасна, но опять же вряд ли хорошо взаимодействует со спиртным. И, на вашем месте, я бы постарался извлечь пользу из этой достаточно неприятной процедуры. Повторяю, сыворотка совершенно новая, так что вам, сразу по пробуждении, было бы весьма интересно дать кровь на анализ и изучить ее состав. Полагаю, это смягчит ваш провал в глазах начальства.

— Да что вы за человек? — не удержался Алиярд. Вольс достаточно искренне улыбнулся.

— Патриот, выполняющий свой долг перед родиной. Но за годы службы я успел понять, что садизм не лучший помощник в нашем ремесле. Получи я указание уничтожить всех, замешанных в эту историю, ваша судьба была бы предрешена. Но, к счастью для нас обоих, подобных распоряжений не поступало. Поэтому ваше убийство представляется совершенно бессмысленным. Меньше всего любому из нас хотелось бы иметь дело с такими, как Дэвид Стаковски. Некомпетентные люди особо опасны, мы оба понимаем это. А теперь, если вы готовы, дайте мне левую руку. И не пытайтесь сопротивляться. Нас здесь трое, а вы в данный момент пребываете далеко не в лучшей форме. Сломанные иглы — довольно неприятная штука. Да, кстати...

— Что?

— У вас нет аллергии на арахисовое масло? Насколько мне известно, оно входит в состав новой сыворотки. Я прихватил с собой и старую. С ней процедура займет немного больше времени, но результат будет таким же.

— Нет. До сих пор у меня ничто не вызывало аллергию.

— Счастливчик! А я в конце весны начинаю страдать от цветочной пыльцы. Петр, придержи ему руку. Василий, не забудь протереть кожу спиртом перед уколом. — Вольс пригубил виски. — Кстати, можете не беспокоиться. Игла совершенно новая. С тех пор, как появился СПИД, мы стали крайне осторожными с подобными вещами. Давай, Петр.

Происходящее напоминало кошмар. Кошмар, абсолютно лишенный здравого смысла и все-таки непреодолимый. Алиярд позволил сделать себе укол. Начало всему положили промахи Стаковски, теперь же его сопротивление могло кончиться только сломанной иглой и очередными попытками.

Вольс попросил его сосчитать от одного до ста, и Томас Алиярд выполнил его просьбу. Это показалось ему вполне естественным...

В машине было слишком тепло. Дарвин Хьюз протянул руку и уменьшил нагрев. Передняя дверца открылась, и Люис Бэбкок уселся за руль.

— Я немного подрегулировал печку. А то здесь совершенно нечем дышать.

— Да, Тельма всегда любила тепло.

— Так что ты задумал?

— А что задумал ты для меня?

— Ты имеешь в виду, зачем я сюда приехал? Это длинная история. — Бэбкок включил сцепление. Хьюз оглянулся на дом и помахал миссис Хейз, которая, отодвинув занавеску, наблюдала за ними из освещенного окна. — Недавно меня отыскал бригадный генерал. Некто Роберт Аргус. Он получил полномочия от президента, а также от лидеров обеих палат воссоздать нашу группу “хирургов”. Нас троих. Этот человек клянется, что прошлая история не повторится.

— Пустая болтовня.

— Не исключено, но согласись, звучит заманчиво.

— Что ж, вне зависимости от твоих побуждений, я благодарен за твою готовность помочь мне, но на меня не рассчитывай. Я открыл частную практику. И намерен вернуться к нормальной жизни.

— Предлагаю отложить этот разговор. Сначала разберемся с текущими делами. Что у нас намечено на сегодняшний вечер.

— Я навел на себя “Принцев Сатаны”. За случившимся с Эрни стоит человек по имени Тайрон Кэш. Кэш и двое его подручных — Ренди Джонс и Балтазар Ромен. Все они заводилы в этой уличной банде. Заправляют торговлей наркотиками. Считается, что они способны стереть с лица земли любого, вставшего у них поперек дороги. Вот я и предложил им свою кандидатуру. Если они и в самом деле такие молодцы, то обязательно пожалуют ко мне. Единственное известное им место — это гостиница. Однако, чтобы окончательно обезопаситься, я попросил Тельму с детьми уехать из дому.

— Окажется ли дом сестры Эрни более безопасным местом?

— Лучшего у нас нет.

— Можно было подыскать гостиницу.

— Муж сестры Эрни — полицейский. Я удостоверился, что сегодняшний вечер он проведет дома перед экраном телевизора.

— Стало быть, можно предположить, что они и в самом деле в безопасности. Остаешься ты. Итак, ты ненавязчиво предложил этим господам с живописными именами наведаться в гостиницу и прикончить тебя?

— Совершенно верно, — подтвердил Бэбкок.

— Можно узнать подробности?

И Бэбкок вкратце рассказал Хьюзу о своем посещении логова “принцев” и об оставленном им приглашении, упомянув о неправильном номере комнаты и просьбе переключать звонки на его номер.