— Не окажусь, — заверил маг.
— Своего музыканта можешь с собой не брать, — добавил Тай-Кер. — Там будет много людей с обезьяньими голосами, так что при мне будет человек-попугай. Он знает четыре языка хорошо, и еще пятнадцать — плохо. Шумерский ему неведом, зато яредский — как родной.
На следующий день площадь перед великим храмом бурлила народом. Креол стоял в первых рядах и подле него был Хитагайца, ибо Креол нуждался в том, кто будет переводить все те страшные вещи, что сотворит магистр Гильдии с теми, кто перед ним не расступится. Маг пристально следил за Тай-Кером, который стоял в центре, покрытый шкурой ягуара и накидкой из птичьих перьев, в ритуальной маске и с ножом в руках. По ним текла кровь — верховный жрец по локоть обмакнул их в жертвенную чашу.
Хитагайца сегодня не пел, но музыки хватало и без него. Праквантеки играли на флейтах и стучали в барабаны, прекрасные девушки и юноши извивались змеями и размахивали огромными опахалами, повсюду были цветы и яркие плоды, пахло свежеиспеченным маисовым хлебом, и будто сами боги веселились в этот день вместе с людьми.
Музыка все усиливалась. Гудели деревянные трубы, звенели черепаховые литавры, громко стонали музыкальные луки. В центре площади вздымал руки Тай-Кер, а младшие жрецы тряслись, подражая ухающим филинам. Вот с большого подноса сдернули покрывало, и под ним оказался свежий хлеб. Тай-Кер лично его разрезал, жрецы схватили по куску и засновали среди праквантеков, раздавая угощение.
Один остановился у Креола и Хитагайцы. Протянул ароматный кусок хлеба и что-то сказал. Хитагайца радостно улыбнулся и перевел:
— О господин, тебе оказана великая честь, тебя угощают священным хлебом!
— Спасибо, — взял подношение Креол. — М-м… вкусно. Переведи ему, что вкусно. И спроси, когда начнется ритуал.
Хитагайца уже переводил. Жрец слушал его внимательно, а когда музыкант закончил — странно дернул плечами, взял Креола за руку и повел к Тай-Керу.
Там уже собрались семеро юношей и девушек — и не все, кажется, рады были тут находиться. Одна девушка едва сдерживала рыдания. Тай-Кер же… Тай-Кер поднял маску и в изумлении уставился на Креола. Младший жрец что-то сказал верховному, и тот аж рот разинул в растерянности.
Креол раздраженно взмахнул рукой, подзывая Хитагайцу, но тот отстал и был уже не виден в людском море. Тай-Кер же тоже замахал руками, подзывая своего переводчика, горбатого старца с толстым зеленым кристаллом в глазнице.
— Что ты натворил, брат, зачем⁈ — через него спросил Тай-Кер.
Креол нахмурился. Он еще не понял, в чем дело, но его охватили дурные предчувствия. Тем временем младший жрец вновь повторил, а человек-попугай перевел для Креола, что на чужестранца из яредов пал жребий стать священной жертвой подземным богам, но…
— … Но его хозяин молвил, что не отдаст на смерть столь искусного игрока на свирели и лучше сам пойдет на жертвоприношение… — закончили жрец и переводчик.
— Что-о-о⁈ — взревел Креол.
Он круто развернулся и окинул толпу таким бешеным взглядом, что люди отпрянули. Увидь Креол сейчас Хитагайцу — испепелил бы на месте, убил бы просто щелчком пальцев.
Но его не было. Яред, уж верно, удирал сейчас как можно дальше и быстрее. И Креол бы легко его нашел, легко схватил… но дорогу преградили огромные автоматы Тай-Кера.
Сам же он мертвым голосом произнес:
— Ты съел священный хлеб, о Креол, сын Креола.
— Ну съел, — кивнул маг, медленно повертываясь к праквантеку. — Что с того?
— Он был запечен на крови подземных богов, — объяснил верховный жрец. — Теперь ее нужно вернуть Болон Ти-Ку до заката, иначе их гнев обрушится на наши головы. Ну и ритуал Восьми Мертвецов не состоится.
Креол помолчал. Небо было ясным, но он словно услышал вдали раскаты грома. Лицо мага исказилось в гримасе, и он произнес:
— Да, не завидую вашему положению. Вас убьют либо ваши боги, либо я.
— Мне жаль, что все так обернулось, брат мой, — опустил маску Тай-Кер. — Я искренне полюбил тебя за этот месяц. Я отыщу этого яреда и предам его семидневной казни после того, как принесу в жертву тебя и остальных.
— Его убью я, — хмыкнул Креол. — И мне тоже жаль, если придется тебя убить, брат, но клянусь Мардуком и всеми ужасами Лэнга, что сделаю это, если придется.
— Наши боги щедры и справедливы, но безжалостны, — вздохнул Тай-Кер. — До заката ты будешь принесен в жертву — или нас постигнет их кара.
— Ваши боги — не боги, а демоны Дома Боли! — рявкнул Креол. — Плевать я хотел на их гнев! И на тебя я плевать хотел!