Дансени Лорд
Шутка богов
Лорд Дансени
Шутка богов
перевод Светлана Лихачева
Однажды Древние боги задумали посмеяться. И вот создали Они душу короля и вложили в нее честолюбие более великое, нежели пристало королям, и непомерное стремление подчинить себе новые земли, равного которому не знали иные короли; и наделили они душу силой, превосходящей силу всех прочих, и неистовой жаждой власти, и неуемной гордыней. И вот Боги указали на землю, и послали душу эту в людские угодья, и заключили ее в тело раба. И вот раб возмужал, гордыня и жажда власти пробудились в его сердце, но руки его сковывали кандалы.
Но раб отправился к берегам великого моря, и отбросил прочь телесную оболочку вместе с кандалами и возвратился в Сумеречные Угодья, и предстал перед богами, и взглянул Им в лицо. Такого боги, готовясь посмеяться, не предвидели. Жажда власти сжигала душу этого короля, и заключены в ней были сила и гордость, что вложили сами же боги, и оказался король слишком могуч для Древних богов. Тот, чье тело испытало на себе удары людских плетей, не желал более мириться с владычеством богов, и, стоя перед Ними, он повелел богам уходить. Гнев Древних богов, казалось, уже готов был излиться с их уст, ибо впервые слышали они слова приказания, но не дрогнула душа короля, и гнев Их угас, и они потупили взоры. Тогда опустели Их троны, и покинуты были Сумеречные Угодья, ибо боги неслышно удалились далеко прочь. Душа же избрала себе новых приверженцев.