«Сабурбай» провалился в очередную яму, стал загребать колесами, а в его корме закрутился толкающий винт. Баркли добавил ему оборотов, и машина стала толчками продвигаться к другому берегу озерца.
Джек сидел рядом с водителем и баюкал на коленях винтовку «рапира». На заднем сиденье располагался капрал Подольский. Он хмуро смотрел куда-то в сторону.
Только что они поспорили с Баркли о важности боевых машин, и его «чино» обозвали «неповоротливым железным ящиком». Подольский и сам считал свою машину тяжеловесной, но одно дело его собственное мнение и совсем другое — заявления какого-то задохлика. Тут Подольский имел в виду не самого Баркли, а его семитонного «грея», ведь по сравнению с двадцатью двумя тоннами «чино» он был просто цыпленком, а его пушка в пятьдесят шесть миллиметров — пугач по сравнению с двумя удлиненными орудиями в семьдесят миллиметров.
Когда «чино» давал прицельный дуплет, опрокинуться мог не только хваленый «гасс», но даже «сато».
Правда, за всю службу Подольский с «сато» ни разу не сталкивался. Да и не горел он таким желанием, ну его подальше. Хотя вот Джеку «посчастливилось» встретиться с этим гигантом в первом же учебном походе. Ему и Хиршу. То-то они побегали. Сколько Подольский их ни расспрашивал — и одного и другого, они всякий раз рассказывали по-иному. Оно и понятно, хорошо хоть живыми ушли и умом не тронулись, тем более что встретился им даже не «сато», а «большой сато».
Луг закончился, и потянулся кустарник — высокий и частый, как молодой лес. Кусты были спутаны желтоватыми лианами, которые с треском лопались, обдавая машину липким соком. Пассажиров сверху прикрывала раскладная крыша, однако от тучи насекомых она спасти не могла, и всем троим приходилось отмахиваться от злого и голодного гнуса.
— Долго еще? — спросил Джек, которому уже надоело это путешествие.
Капралы заманили его на рыбалку, уверяя, что в реке неподалеку водится большая рыба.
— Ты стрельнешь из своей пушки, и мы ее повару оттащим! — упрашивал его Подольский.
— Ага, а с нас потом курица! — вторил ему Баркли.
— Курица? — сразу оживился Джек. Он мечтал попробовать курицу в целом — не в разобранном виде, ведь паштеты в солдатской столовой ему уже попадались. У себя в тумбочке он хранил целую стопку собранных упаковок, где была нарисована курица в живом виде — с перьями и красным гребешком. Оставалось попробовать ее так, чтобы можно было различить белое и темное мясо. Джек уже знал, что оба этих мяса находятся на одной курице, а раньше думал, что это куры бывают такие разные — беломясые и темномясные.
Он даже в письмах к матери хвалился тем, что пробовал куриный паштет, и она вместе с ним порадовалась. А вот Баркли утверждал, что в курицах нет ничего необычного и только у Джека дома их считают чем-то необыкновенным, а в других местах курятина — обычная еда.
Джек с ним не спорил, но всерьез слова капрала не принимал. Тот был хорошим парнем, иногда мог беззлобно пошутить, однако оценить кулинарные качества и безупречную красоту курицы он не мог.
Скоро кусты закончились, и потянулись невысокие дюны, оставшиеся от прежнего русла реки. В рыхлом песке машина стала буксовать, проехав метров двести, Баркли ее остановил.
— Дальше надо пешком, а то завязнем.
Неподалеку ударила пушка, и Джек с винтовкой выскочил из машины.
— Не ведись на провокацию, коллега, это вторая рота маневры устроила, — лениво сообщил Подольский, спрыгивая на песок.
— Но они там — дальше на восток — бегают, — добавил Баркли, показывая рукой.
— А до реки еще далеко?
— Метров триста, и мы, считай, уже на месте.
— Но там еще колючий кустарник типа ежевики, — напомнил Подольский.
— Да сколько там этого кустарника! — отмахнулся Баркли. — Давай помогу, Джек.
— Не нужно, я сам, — сказал Джек, закидывая ремень на плечо.
— Давай хоть коробки с патронами понесу.
— Ну понеси…
Джек снял с пояса сумку с двумя обоймами и передал Баркли.
— Ох ты, какие тяжелые! — удивился тот, перехватывая сумку поудобнее.
— Давай туда, — предложил Подольский, указывая на возвышавшееся вдалеке дерево. — Там самое глубокое место, эту рыбину в прошлый раз мы там и видели. Так, Барк?
— Да вроде… — пожал плечами Баркли и зашагал вперед, загребая ногами влажный песок. Джек двинулся следом, посматривая по сторонам и прислушиваясь к доносившимся откуда-то справа выстрелам из малокалиберных пушек.
— А вы уверены, что это рыба? — спросил он минут через пять.