— Немало времени прошло со времени нашей встречи на Багамах, верно, Карвер?
— Да, сэр, немало.
— Жаль, что первый испытательный поход на Европе пройдет в боевых условиях.
— Вода есть вода, сэр, а вода — друг «котика». Все будет в порядке.
— Йя-а-а! — тихо произнес боевой клич второй «котик». Старшина первого класса Майк Хастингс сидел на откидном кресле слева и сзади от Джеффа. Он должен был занять место пилота, если что-нибудь непредвиденное случится с командиром. В команду каждой «Манты» входило по два «котика». Все находящиеся на борту должны были участвовать в бою, и наличие двух пилотов обеспечивало дополнительную безопасность и позволяло надеяться на возвращение домой.
— В чем дело, Хастингс? — с улыбкой спросил Джефф. — Уже надоело общество морпехов?
— С ними все в порядке, сэр, — ответил Хастингс. — Не «котики», конечно, но парни неплохие.
— Не волнуйся, Хасти, — сказала сидевшая рядом Бэпэ Кампанелли и хлопнула его рукой по ноге. — Мы проголосовали и решили присвоить вам звание почетных морских пехотинцев!
— Спаси меня, Господи!
Джефф не мог удержаться от смеха, увидев выражение лица Хастингса.
— О'кей, народ! — крикнул он. — Слушай меня!.. Эмберли!
Сержант Роджер Эмберли — тихий, приятный парень из Канзаса, которого дома ждали два мужа. Спокойный и надежный. Отлично владеет «Крылатым драконом»…
— Я.
— Кампанелли.
Крупная, светловолосая, смелая и немного вспыльчивая. Превосходный морпех…
— В порядке.
— Картрайт.
Не в нее ли влюбился Лаки?.. Уж наверняка не в Бэпэ…
— Здесь.
— Карвер.
— Тут.
— Гарсия.
В личном деле упоминается арест за участие в проатланском марше в Сан-Диего. Сторонник образования независимого испаноязычного государства на юго-западе США. Упрямый и несговорчивый парень, но прекрасный морпех…
— Аqui. [18]
— Хастингс.
— Йя-а-а!
— Камински.
— Ур-ра!
Боевой клич пехотинцев в ответ на «Йя-а-а» «котиков». Джефф видел, как Камински улыбнулся Хастингсу и подмигнул.
— Лэнг.
А может быть, она — возлюбленная Лаки? Красивая чернокожая девушка из Виргинии. Хотя, дома ее ждут муж и жена. Впрочем, это не имеет никакого значения…
— Тут.
— Ноделл.
Здоровый, мрачный, любит выпить, не может жить без приключений, но непревзойденный мастер владения любым оружием. Разведен три раза. Не мыслит жизни без морской пехоты…
— Да.
— О'Дей.
Спокойный рыжеволосый капрал, член общества «Человечность превыше всего», хотя Джефф ни разу не слышал, чтобы он высказывался по поводу политики…
— Угу.
— Петерсон.
Чернокожий парень с непроницаемым лицом из Огайо. Всегда готов показать себя, не взирая на обстоятельства. Еще один ас владения «Крылатым драконом»…
— Присутствует.
— Воджак.
Один из ротных клоунов, но отличный боец…
— Уже здесь.
— И… доктор Исивара.
— Hai! Да.
Когда Джефф произносил имя, в списке, выведенном на дисплее, оно загоралось зеленым. Чести, присутствующий одновременно в его ПАДе и в компьютерной системе «ЕвроГИСа», производил проверку каждого скафандра и сообщал, что все системы работают исправно.
Двенадцать мужчин и женщин, два «котика» и один пассажир из гражданских. Четырнадцать пехотинцев, если считать таковыми «котиков», которые, благодаря опыту и подготовке, ценились на вес антивещества. Еще двенадцать на «Манте-2», под командованием лейтенанта Била. Двадцать семь мужчин и женщин, готовых бросить вызов неизведанным глубинам океана Европы, а потом и военной базе китайцев. Самая дерзкая и рискованная операция из всех дерзких и рискованных…
— «Зебра», вызывает «Ледокол-один», — Джефф вышел на связь на частоте роты. — Мы на борту, полная готовность.
— «Ледокол-один», это «Зебра». «Ледокол-два» доложил о готовности к выходу.
— Отлично. Отдать швартовы. Приготовиться к погружению.
— Роджер вас, первый. Отдать швартовы.
На берегу пехотинцы отдавали швартовы и скатывали электрические нагревательные сети, но Джефф их не видел. Иллюминаторов на «Манте» не было, за исключением лобовых и в куполе, в средней части корпуса. Что-либо видел только Карвер, использовавший подключенный к ВР-шлему оптический кабель.
— «Ледокол», это «Зебра». Швартовы отданы.
Джефф посмотрел на Карвера:
— Ты готов?
— Двигатели в порядке, заборные устройства в порядке. Все в порядке. Можно погружаться.
— «Зебра», это первый. Мы готовы.
— Тогда держись, «Ледокол».
— Роджер вас, «Зебра». Отпускайте.
Джефф почувствовал, что лодка немного накренилась, потом заскользила кормой вперед в воду, удерживаемая группой пехотинцев, связанных страховочными веревками на тот случай, если проломится лед. Лодка заскользила быстрее, и Джефф услышал громкий треск раскалывающегося под ее корпусом льда. Затем последовал удар, возник крен на левый борт, и, наконец, лодка закачалась на волнах. Треск продолжался, эта скалывался из-за легкой деформации корпуса покрывавший его ледяной панцирь.
Джефф почти мгновенно почувствовал первые симптомы морской болезни и подумал, что она тяжелее переносится на пустой желудок. Оставалось только держать себя в руках и надеяться на то, что удастся избежать позора и не заблевать шлем изнутри.
«Манта» была тяжелее воды и быстро уходила на глубину кормой вперед. Карвер коснулся нескольких иконок на сенсорной консоли, и сразу же послышался шум двигателей субмарины.
— «Зебра», это «Ледокол-один», — сказал он. — Двигатели на мощности двадцать процентов. Рули работают нормально. Лед с крыльев скалывается. Отдавайте страховочный трос.
После спуска на воду субмарину соединял с берегом единственный страховочный трос. «Манта» не имела балласта и двигалась сквозь толщу воды подобно летящему самолету. Если бы не включились двигатели, лодка неминуемо пошла бы ко дну, поэтому трос страховал ее от погружения в бездну.
Двигатели работали ровно, и пехотинцы на берегу отпустили конец троса и быстро протащили его сквозь стропальное кольцо.
— «Ледокол-один», можете управлять судном.
— Роджер вас, «Зебра». Начинаем погружение. Увидимся через пару дней!
Джефф почувствовал, как лодка накренилась на левый борт, отваливая от станции. Качка прекратилась — значит, они уже ушли с поверхности воды. Он сожалел о том, что не видит то, что видит сейчас Карвер. Возможно, он почувствовал бы себя лучше в этом тесном и душном отсеке.
Подняв руки, он сдвинул запорное кольцо шлема и снял тяжелую полусферу с головы. Положил ее рядом с М-580 и отстегнул перчатки.
— Народ, можете разгерметизировать шлемы. Скафандры не снимать, без надобности по отсеку не бродить.
Карверу будет трудно вести лодку в темных водах подо льдом, если пассажиры постоянно будут менять центр тяжести.
— Шлемы и перчатки можно положить под скамьи, — продолжил Джефф. — Оружие установите на стойки. Разрешаю вставать только по двое. Не забывайте о низком потолке, чтобы не разбить дурные головы.
Он осторожно лег ничком на правое ложе, подтянулся обеими руками так, чтобы лицо оказалось в нескольких сантиметрах от иллюминатора. От этого маневра тяжеленный ранец сместился к плечам и больно давил на спину.
Вода была сине-зеленой — сверху еще пробивались слабые лучи света. Мощные прожекторы, установленные на концах крыльев «Манты», выхватывали из темноты кружащиеся, как снежинки, твердые частицы. В данный момент прожекторы освещали черно-белую конструкцию, состоящую из гладких поверхностей и правильных углов, кое-где покрытую какими-то коричневыми пятнами.
Джефф почувствовал, как кто-то неуклюже заполз на левое ложе. Сигэру прижался к иллюминатору лицом, озаренным отраженным снаружи ярким светом.
— Я должен это видеть, — сказал он. — Вы даже не представляете, как мне хотелось увидеть все собственными глазами, а не через оптические датчики дистанционно управляемых зондов!
— Это одна из форм жизни на Европе? — спросил Джефф. Коричневые пятна были похожи на мох с колышущимися длинными нитями в созданных лодкой потоках воды.
— Мы так считаем.
— Так считаете? То есть, наверняка не знаете? Вы разве не взяли образцы?