Ой да, в розах,
На пальцы твои -
Кольца они не ведали, не знала ты любви.
Смотрю я, смотрю на прядь волос твоих -
Венца они не знали, не касался их жених,
Ой да, в розах,
На прядь волос твоих -
Венца они не знали, не касался их жених.
Смотрю я, смотрю на снежно-белую грудь -
Утехой не была она ребёночку ничуть,
Ой да, в розах,
На снежно-белую грудь -
Утехой не была она ребёночку ничуть.
И с Роландом богатым девица легла -
Она да не была да ни печальна, ни грустна,
Ой да, в розах,
Девица легла -
Она да не была да ни печальна, ни грустна!
23 сентября 2019
В прошлом году я с парнями гуляла…
перевод шведской народной песни “Herrarna i hagen”
В прошлом году я с парнями гуляла,
Ай-яй, с парнями гуляла, да, с парнями гуляла -
В этом году я беременна стала,
Ай-яй, беременна стала, да, беременна стала…
В прошлом году я порхала, как пташка,
Ай-яй, порхала, как пташка, да, порхала, как пташка -
В этом году в животе моём тяжко,
Ай-яй, в животе моём тяжко, да, в животе моём тяжко…
В прошлом году так всё было красиво,
Ай-яй, всё было красиво, да, всё было красиво -
В этом году на душе так тоскливо,
Ай-яй, на душе так тоскливо, да, на душе так тоскливо!
Раньше любовь меня в рощу манила,
Ай-яй, в рощу манила, да, в рощу манила -
Теперь понимаю, что я натворила,
Ай-яй, что я натворила, да, что я натворила!
Раньше была я стройна, как берёзка,
Ай-яй, стройна, как берёзка, да, стройна, как берёзка -
Ныне я словно с мешками повозка,
Ай-яй, с мешками повозка, да, с мешками повозка!
Раньше по лугу с парнями ходила,
Ай-яй, с парнями ходила, да, с парнями ходила -
Теперь я с ребёнком про всё позабыла,
Ай-яй, про всё позабыла, да, про всё позабыла…
В прошлом году я была королевой,
Ай-яй, была королевой, да, была королевой -
В этом году – словно раб на галерах,
Ай-яй, раб на галерах, да, раб на галерах…
В прошлом году о любви я мечтала,
Ай-яй, о любви я мечтала, да, о любви я мечтала -
В этом году жизни правду узнала,
Ай-яй, правду узнала, да, правду узнала…
25 сентября 2019
Свен-в-Розовом-Саду
перевод шведской народной песни “Sven i Rosengård”
Где ты ходил так долго, Свен-в-Розовом-Саду?
Я был сейчас в конюшне, мамочка моя.
Когда я вернусь, я не знаю.
Что ты в конюшне делал, Свен-в-Розовом-Саду?
Я жеребят поил там, мамочка моя.
Когда я вернусь, я не знаю.
В крови почему твоё платье, Свен-в-Розовом-Саду?
Меня поранила лошадь, мамочка моя.
Когда я вернусь, я не знаю.
Твой меч почему окровавлен, Свен-в-Розовом-Саду?
Убил своего я брата, мамочка моя.
Когда я вернусь, я не знаю.
Что ты теперь будешь делать, Свен-в-Розовом-Саду?
Я убегу далёко, мамочка моя.
Когда я вернусь, я не знаю.
Когда ж ты вернёшься обратно, Свен-в-Розовом-Саду?
Когда лебедь станет чёрным, мамочка моя.
Когда я вернусь, я не знаю.
Когда ж лебедь станет чёрным, Свен-в-Розовом-Саду?
Когда ворон станет белым, мамочка моя.
Когда я вернусь, я не знаю.
Когда ж ворон станет белым, Свен-в-Розовом-Саду?
Когда поплывёт в реке камень, мамочка моя.
Когда я вернусь, я не знаю.
Когда ж поплывёт в реке камень, Свен-в-Розовом-Саду?
Камень лишь только утонет, мамочка моя.
И я не вернусь никогда!
16 сентября 2019
Харпа
перевод шведской народной песни “Harpan”
В избушку вернулся из леса отец,
Нёс короб с сосновой корою…
Он хлеб из коры собирался месить,
Но ни молока, ни щепотки муки
У них нет – такое вот горе…
Вот дети идут и встают рядом с ним,
Со впалыми сильно щеками…
– Дай, папа, поесть нам – мы кушать хотим!
Хоть крошечку дай нам – её мы съедим…
– Пришёл я с пустыми руками…
– Мне нечего дать вам сегодня поесть,
Но Бог явит нам свою милость -
И завтра он точно окажет нам честь,
И пищу подаст нам, и будем мы есть!
Мы выживем, что б ни случилось!
– Ах, папа, ты помнишь – ты дал нам тогда,
Когда маму мы хоронили,
Лепешку ржаную… Мы помним… О, да!
От слёз твоих влажной лепешка была -
С тех пор мы про хлеб позабыли…
Тогда харпу снял он с замшелой стены -