Выбрать главу

     " Как нам удалось выяснить, накануне родители мальчика пережили крупную семейную ссору, – продолжал комментировать кадры безлюдного сквера корреспондент. – Хотя некоторые считают, что нападение совершено маньяком".

     Слово "маньяк" произвело эффект разорвавшейся бомбы. Роберт и Барбара переглянулись и поняли друг друга без лишних объяснений. На улицах города снова появился опасный психопат, так что нельзя ни на минуту оставлять Сильвию без присмотра. На выходные она осталась гостить у бабушки с дедушкой. Роберт тут же позвонил родителям.

     – Стюарт Флетчер слушает, – в привычной манере ответил в трубку его отец.

     – Пап, привет!

     – Ах, Роберт, это ты! Что-нибудь случилось?

     – Нет, ничего. Просто хотел узнать, как у вас дела? Как там Сильвия?

     – Только что позавтракала и пошла кататься на велосипеде.

     – Одна?! – испугался Роберт.

     – Нет, вместе с Ирэн, – успокоил сына Стюарт.

     – Это точно?

     – Ты же знаешь, что твоя мама глаз не спускает со своей любимой внучки. А почему ты спрашиваешь?

     – В городе произошло два убийства, и мы с Барбарой беспокоимся за Сильвию.

     – Вот оно что… – задумчиво протянул Стюарт и замолчал.

     – Папа, пожалуйста, не оставляйте малышку без присмотра. Если нужно, я заеду за ней прямо сейчас.

     – Не придумывай! У нас она в полной безопасности. Не нужно травмировать ребёнка лишними страхами. К тому же, сегодня Сильвия собиралась испечь с бабушкой свой любимый пирог.

     – Хорошо, пап. Но только не позволяйте ей оставаться на улице одной!

     – Роберт, неужели ты считаешь нас с Ирэн выжившими из ума стариками? Я тебя прекрасно понял. Когда наша маленькая принцесса вернётся с прогулки, она обязательно вам позвонит, чтобы вы не волновались.

     * * *

     Роберт знал, что родителям можно доверять, и с ними Сильвия будет в полной безопасности, но всё-таки, не дожидаясь воскресенья, приехал за дочерью в субботу вечером.

     – Папочка, почему мне нельзя остаться у бабушки с дедушкой до завтра? – расстроилась девочка.

     – Видишь ли, солнышко, у них много дел, – мужчина взглядом попросил поддержки у старика Флетчера.

     – Каких дел? – вопросительно обернулась к дедушке внучка.

     – Ну… – развёл руки в стороны пожилой Стюарт, не зная, что ответить.

     – По-моему, вы всё придумываете, – Сильвия пытливо прищурилась, смерив взрослых подозрительным взглядом.

     – Вовсе нет, – тут же возразил ей отец.

     – Значит, у вас от меня секрет?

     – Тебя не проведёшь, – изобразил сокрушённый вид Роберт и тяжело вздохнул.

     – Ох, уж эти мужчины, – покачала головой девочка, заставив папу и дедушку улыбнуться. – Ведёте себя, как дети. Честное слово.

     – От кого она только этого набралась? – переглянулись старший и младший Флетчеры.

     – Ни от кого я не набиралась, – гордо заявила Сильвия. – Просто женское сердце всё чувствует!

     Последовал дружный мужской смех.

     * * *

     Дома Роберт и Барбара завели с дочерью разговор о незнакомцах. Они и раньше затрагивали эту тему, но теперь следовало ещё раз напомнить Сильвии о правилах безопасного поведения на улице.

     – Что ты будешь делать, если к тебе подойдёт чужой человек и попытается познакомиться? – спросил её отец.

     – Нельзя разговаривать с чужими людьми, – без запинки произнесла Сильвия.

     – А если он попросит тебя о помощи? – поинтересовалась мать.

     – Я предложу ему позвонить по номеру 911.

     – Представь, что незнакомец предлагает тебе сладости или какие-нибудь игрушки, а потом сообщает, что они лежат у него дома, – привёл в качестве примера другую нестандартную ситуацию Роберт.

     – Он наверняка обманывает меня, – рассудительно сделала вывод Сильвия.

     – Умница! – похвалил её отец.

     – А почему вы задаёте столько вопросов про незнакомцев?

     – В нашем городе появился плохой человек, но он ничего тебе не сделает, если ты будешь соблюдать всё, о чём мы с тобой сейчас говорили.

     – Он убивает детей? – в голосе Сильвии прозвучал не столько страх, сколько любопытство, как будто речь шла о страшном сказочном персонаже, вроде Синей Бороды, а не о настоящем маньяке.

     – К сожалению, это так, – кивнул Роберт. – Поэтому на какое-то время тебе придётся выходить из дома только в нашем с мамой сопровождении.

     – Неужели даже с Дженни нельзя погулять?

     – Лишь в присутствии взрослых.

     – Ну, вот! Откуда только взялся этот плохой человек?! Поскорее бы его поймала полиция!

     – Поверь, нам тоже очень хотелось бы этого…

     * * *

     Рассказ родителей очень расстроил Сильвию. И дело было вовсе не в том, что по улицам бродил убийца – он почти не внушал девочке беспокойства, существуя в мире криминальных новостей по ту сторону телевизионного экрана, – а в том, что её теперь ни за что не отпустят к живущей по соседству подруге Дженни. Папа и мама боятся, что плохой человек может напасть на детей, чтобы причинить им зло.