Выбрать главу

     – Чуть не отдал Богу душу! – всплеснула руками жена и заплакала, прикрыв лицо носовым платком.

     – Ну, чего ты? Чего? Подумаешь, немного забарахлил мотор. Я же уже не двадцатилетний жеребец, которого ты когда-то встретила.

     – Господи, Стюарт… – выдавила из себя пожилая женщина и снова заплакала.

     – А как ты хотела? Годы берут своё, – философски заметил отец Роберта.

     – Не слушай этого болтуна! Перед тобой он старается держать марку, а видел бы ты его час назад! Еле выкарабкался.

     – Скажешь тоже! – слабо усмехнулся старший Флетчер, но тут же пожалел о выходке, потому что сердце незамедлительно отозвалось болью.

     – Извините, что прерываю, но пациенту необходим покой, – вмешался в семейный разговор врач.

     – Придётся отложить нашу поездку. Я загляну к тебе завтра!

     – Не выдумывай! – возразил отец. – Иначе я буду винить себя в том, что испортил вам отпуск! Бери Барбару и Сильвию, а обо мне не беспокойтесь! Мы с Ирэн прекрасно справимся!

     – Мистер Флетчер, напоминаю, что вам противопоказано волноваться, – вновь напомнил о своём присутствии врач.

     – Знаю, знаю, – отмахнулся от него, как от назойливой мухи, старик.

     – Ладно, пап, отдыхай, – Роберт ещё не подозревал, что им с Барбарой всё-таки придётся отказаться от отпуска, но совершенно по другой причине.

     * * *

     – Роберт! Роберт! – вырвался из мобильника испуганный голос Барбары, едва мужчина покинул здание больницы. – Я никак не могла тебе дозвониться! Почему ты так долго не брал трубку?

     – Что случилось? – устало спросил Роберт Флетчер.

     – Сильвия… – последовал сдавленный звук. Похоже, Барбаре приходилось совершать над собой огромное усилие, чтобы выталкивать слова сквозь сведённое спазмом горло.

     – Что с Сильвией?

     – Я позвонила учительнице. Миссис Линдз сказала, что возле школы её нет… Роберт, мне страшно…

     – Пожалуйста, успокойся. Где ты?

     – Я еду домой. Может быть, Сильвия не дождалась тебя и села на автобус. А ты поезжай в школу. Мало ли, вдруг она до сих там, а миссис Линдз её просто не заметила. Сейчас так рано темнеет… – кажется, Барбара всхлипнула.

     – Хорошо, будь дома, чтобы не пропустить Сильвию, а я проверю школу, – произнёс Роберт и почувствовал, как на грудь навалился невидимый камень.

     * * *

     Припарковавшись, он покинул машину и осмотрелся, но дочь нигде не увидел.

     "Возможно, пока Сильвию искали, она вернулась в класс", – начал успокаивать себя Роберт и направился ко входу. Мужчина пересёк опустевший коридор и остановился возле открытой двери. В классе, кроме миссис Линдз, оставался один ученик. К сожалению, не ученица, не его дочь.

     – Добрый вечер! – окликнул учительницу отец потерявшейся девочки.

     – Мистер Флетчер! – миссис Линдз с достоинством (пожалуй, излишним) поднялась из-за стола. – Сильвия получила от меня задание и вышла на улицу. Когда позвонила миссис Флетчер и попросила меня проверить, ждёт ли вас ваша дочь, я так и поступила. Но Сильвии там уже не было.

     – Я предлагал быстро сбегать за ней, – вмешался Тим Клаттербак, – но миссис Линдз меня не пустила!

     – Держи рот на замке, когда разговаривают взрослые, – прошипела учительница. Если бы она могла, то с удовольствием испепелила бы мальчишку взглядом.

     – Быстро? – не до конца понял значения слов Тима Роберт Флетчер.

     – Ну, да! Одна нога здесь, другая – там! – ответил Тим.

     – Значит, вы не сразу пошли искать Сильвию? – перевёл взгляд с ученика на учительницу мужчина.

     – Вы его меньше слушайте! Разумеется, сразу! – в тоне миссис Линдз явственно прозвучали нотки ненависти по отношению к сболтнувшему лишнего мальчишке. – А кое-кому не мешало бы научиться хорошим манерам!

     Незаметно от Мегеры мальчик отрицательно покачал головой. Отец всё понял. Она замешкалась. Потеряла драгоценное время, которого могло бы хватить, чтобы перехватить Сильвию, а теперь… Одному Богу известно, куда пропала девочка.

     При одном воспоминании о недавних убийствах Роберт ощутил, будто земля уходит у него из-под ног.

     Почему Сильвия не позвонила? Почему не предупредила? Почему повела себя так легкомысленно, хотя никогда раньше за ней такого не водилось? Эти многочисленные "почему", подобно рою разъярённых диких ос, набросились на мужчину и жалили в самое сердце.

     Телефонный звонок заставил Роберта вздрогнуть. Он взглянул на имя абонента. Барбара. На мгновение затеплилась надежда, что дочь вернулась домой.

     – Да? – быстро прижал трубку к уху мужчина.

     – Ты нашёл Сильвию?

     – Нет. А ты? – глупый вопрос, но в тот момент Роберт почти ничего не соображал, испытывая непреодолимый страх за жизнь дочери.

     – Нет! Нужно срочно звонить в полицию!

     * * *

     Они сидели за потёртым столом в маленьком кабинете, насквозь пропитавшемся терпким запахом табачного дыма, словно их привели в курилку. Роберт испытывал крайнюю подавленность и отвечал на вопросы почти механически. Барбара то и дело утирала слёзы.