* * *
Барбара внимательно осмотрела Сильвию, но не обнаружила никаких следов физического насилия: ни царапин, ни синяков, ни побоев. На трусиках следов крови и других выделений тоже не было. Девочка казалась невредимой. Но именно казалась, потому что мать уловила в ней странную перемену.
– Не горячо? – спросила Барбара, предварительно проверив рукой температуру воды.
Дочь промолчала.
– Мы с папой очень беспокоились, – сказала мать, чтобы заполнить неловкую паузу.
Снова никакой реакции.
– Сильвия, пожалуйста, поговори со мной! – женщина осторожно тронула её за плечо.
Но девочка смотрела мёртвым взглядом в стену, словно находилась сейчас в совершенно другом месте.
Барбара ощутила неприятный укол страха, вонзившийся ледяной иглой в сердце.
– Тебя обидели? Сделали больно? Не бойся, скажи мне!
Девочка продолжала хранить безмолвие, глядя в одну точку.
– Да что же с тобой случилось? – мать выключила воду и принялась тщательно растирать Сильвию полотенцем.
* * *
– Роберт, она ничего не говорит, – заплакала Барбара.
Они оба посмотрели на сидящую за столом дочь. Сильвия механически отпила из кружки тёплого молока, не испытав при этом никаких эмоций.
– Возможно, это последствия шока, – предположил отец. – Давай дадим ей время прийти в себя.
– Роберт, я боюсь за неё…
– Если до завтра Сильвии не полегчает, покажем её специалистам.
* * *
Родители с волнением дожидались результатов обследования. Утром поведение Сильвии ничуть не изменилось: она всё так же молчала и почти не реагировала на внешние раздражители. Теперь её осматривал доктор Патчелл.
Наконец, когда процедура закончилась, Роберт и Барбара поспешили узнать подробности состояния их дочери.
– Что с ней? – с придыханием спросила мать.
– У девочки наблюдаются симптомы кататонии: мутизм и симптом пассивной подчиняемости, – сообщил доктор Патчелл. – Пока рано делать какие-либо конкретные выводы. Необходимо провести серию тестов и наблюдений, чтобы поставить окончательный диагноз.
Супруги с недоумением переглянулись.
– Попросту говоря, в результате тяжёлой психической травмы, девочка впала в состояние, при котором всё время молчит и ни с кем не общается.
– Это как-то лечится? – задал вопрос встревоженный отец.
– Я повторюсь: диагноз предварительный, и нам понадобятся более детальные анализы. Но могу вас подбодрить, мы обязательно выведем девочку из ступора. Не скажу, что это произойдёт сразу. Но, стимулируя деятельность нервной системы, мы добьёмся определённых успехов.
– Что нам следует делать дальше?
– Миссис Флетчер, сейчас я назначу вам время, когда мы встретимся с вами снова. А вы, мистер Флетчер, можете забрать дочь. Если вам угодно, воспользуйтесь нашей комнатой ожидания.
* * *
Они сидели втроём за столом, но присутствия Сильвии совершенно не ощущалось. Она походила на очень искусно выполненную куклу, точь-в-точь повторяющую внешний облик дочери Роберта и Барбары. Девочка подносила ко рту очередной кусочек из тарелки, глотала его, почти не пережёвывая, и снова медленно опускала руку. А её взгляд был устремлён вдаль, сквозь пространство, словно вокруг ничего не существовало.
– Надеюсь, доктор Патчелл ей поможет, – произнесла Барбара, нарушив тягостную тишину.
– Боюсь даже предположить, что нашей дочери пришлось пережить в последние дни, – вздохнул Роберт, сочувственно глядя на дочь.
– А ещё этот детектив со своими дурацкими вопросами, – вспомнила жена. – Знал бы ты, каких усилий мне стоило держать себя в руках, чтобы не выставить его за дверь. Заявился и говорит, что хочет поговорить с Сильвией. Я ему объясняю, что она в тяжёлом состоянии и ничего сказать не сможет, а он повторяет: позвольте увидеть её на пару слов. Минут десять пытался получить от неё ответ, а потом извинился. Зато на все мои расспросы по поводу того, удалось ли им поймать ублюдка, который терроризирует весь город, он сказал, что в интересах следствия информация не распространяется. Произошло несколько убийств, и лишь наша дочь каким-то чудом смогла спастись, а он мне – информация не распространяется!
– Он не собирался тебя обидеть. У них тоже есть свои правила, свой регламент.
– Плевать мне на их регламент, если они позволяют убийце спокойно разгуливать по улицам! Я имею право знать!
Роберт предпочёл не перечить Барбаре. С момента исчезновения дочери нервы у жены заметно расшатались, так что лучше было не давать ей лишних поводов для волнения.
* * *
– Время нашего отпуска подходит к концу, – напомнила Роберту перед сном Барбара.
Он прекрасно понял, о чём она говорит. Стюарт и Ирэн – родители Роберта – наверняка соскучились по внучке. Они до сих пор не знали, что никакого путешествия не было.
– Завтра заеду и скажу матери, что Сильвия приболела после поездки.
– А как быть с фото? Ни одного снимка с отдыха? Будешь подставлять пейзажи в Фотошопе?