– Ей уже ничего не угрожает, – поспешил успокоить побледневшую мать мужчина. – Она отделалась испугом, но физически не пострадала.
– Почему ты не сказал сразу?
– Боялся за отца. Прошу тебя, не говори ему!
– Чего не говорить? – в самый неподходящий момент в дверях гостиной показался Стюарт. – О чём это вы тут секретничаете?
Роберт со значением посмотрел на мать.
– А разве мы не можем посекретничать с сыном? – нашла в себе силы улыбнуться миссис Флетчер, обернувшись к мужу.
– Бобби, а как же мужская солидарность? – с укором обратился к Роберту отец.
– Извини, пап, но это сюрприз, – нашёлся с ответом мужчина.
Стюарт с подозрением посмотрел сначала на сына, а потом на жену:
– А по-моему, вы хотите что-то от меня утаить, не так ли?
– Разумеется, хотим, – отшутился Роберт. – Но скоро ты обязательно всё узнаешь!
– Как скоро?
– Ну, скажем, к Рождеству.
– Так вот о чём вы тут шепчетесь, – одобрительно кивнул Стюарт. – Кстати, Бобби, напомни матери, что мне нужны новые блёсны для рыбалки. Ой, кажется, я сказал это вслух?
* * *
– Она пыталась задушить котёнка, – произнесла Барбара, и на мгновение, растянувшееся для неё на целую вечность, в кабинете повисла гнетущая тишина.
– Какого котёнка? – спросил доктор Патчелл.
– Роберт принёс его домой, чтобы вызвать у дочери эмоциональный отклик, но они (я имею в виду Дасти – так мы назвали питомца – и Сильвию) странно отреагировали друг на друга.
– Что вы подразумеваете под словом "странно"?
– Котёнок зашипел, а моя дочь… – Барбара запнулась. – Мне показалось, что она испытала к животному крайнюю неприязнь.
– То есть девочка проявила отчётливую реакцию?
Женщина кивнула.
Доктор что-то пометил на бумаге.
– И что было дальше?
– Я предоставила им наладить отношения самостоятельно и стала следить, что из этого получится.
– И каков результат?
– Дасти всячески избегал общества Сильвии, а она, хоть и держалась в стороне, но не сводила с него глаз.
Доктор снова сделал запись.
– Девочка пыталась пойти на контакт с животным? Позвать его? Прикоснуться?
– Они постоянно сохраняли дистанцию, а потом я на какое-то время отвлеклась, – Барбара сокрушённо покачала головой. – В итоге Сильвия чуть не убила несчастного питомца.
– Может быть, он укусил или поцарапал её? – поинтересовался доктор Патчелл.
– Нет, никаких следов на теле дочери я не обнаружила. Только холодную решимость во взгляде разделаться с животным.
– У вас есть предположения, почему она так поступила?
– Есть одно, но оно покажется вам слишком нелепым.
– Расскажите, пожалуйста, – произнёс человек в халате.
И Барбара рассказала о своей теории относительно того, что котёнок и её дочь познакомились в тот период, когда Сильвию похитили.
– А вы спрашивали мужа, откуда он взял животное? – выслушав версию Барбары, задал вопрос доктор Патчелл.
– Он сказал, что забрал его из приюта для животных.
– Вы с лёгкостью можете выяснить, когда котёнок туда поступил.
Барбара и сама об этом думала, но не хотела расставаться со своей теорией, потому что тогда поведение дочери утратило бы всякий смысл. Оно по-настоящему напугало бы и без того раздавленную последними событиями мать.
– Если хотите, мы вместе сделаем звонок и узнаем… – предложил доктор, но Барбара перебила его.
– Спасибо! У вас и без того очень много работы!
– Пока медсестра с Сильвией заканчивают процедуры, мы могли бы набрать номер и получить нужную информацию. Скажите, как называется приют…
– А вот и Сильвия! – ухватилась за спасительную соломинку женщина. Она с облегчением встретила вернувшуюся дочь. – Нам пора идти!
Когда Барбара и Сильвия покинули кабинет, доктор Патчелл задумчиво посмотрел им вслед. Что-то с этой девочкой было не так. Определённо не так.
* * *
Барбара долго не могла уснуть. Её мучили сомнения: правильно ли она поступила, не рассказав Роберту о происшествии с Сильвией и Дасти? С одной стороны, он отец и должен знать, но, с другой, зачем его лишний раз тревожить, если он и так переживает? Хоть муж и старался не показывать виду, но женщина видела, как он беспокоится о дочери. К примеру, вчера он выкрикивал во сне её имя, чего за ним раньше никогда не водилось.
"Мужчины только хотят казаться мужественными, но за внешней оболочкой, чаще всего, скрывается ранимое сердце", – подумала Барбара и с нежностью посмотрела на едва различимый в темноте профиль Роберта. Она вспомнила, как он впервые взял на руки дочь, и у него на глазах затрепетали слёзы. Это было так трогательно. Он стоял и не шевелился, боясь причинить вред крохотному существу. А когда Сильвия заплакала, Роберт испуганно посмотрел на Барбару в поисках помощи.