– Да, доктор Патчелл. Поэтому я пришёл, чтобы проконсультироваться с вами, существует ли какая-нибудь возможность выйти на контакт с нею?
– Действительно, у моей пациентки возникло серьёзное препятствие к вербальному общению, и мы работаем над устранением данной проблемы.
– И как продвигается лечение?
– Пока слишком рано говорить о результатах. Мы проводим с ней серию тестов.
– А не могли бы вы сообщить мне, если в состоянии Сильвии произойдут хоть какие-то подвижки? Чтобы лишний раз не беспокоить родителей девочки. Вот моя визитная карточка.
– Хорошо, детектив, как только у девочки наметится положительная динамика, я обязательно дам вам знать.
– Спасибо, доктор Патчелл! И ещё одна просьба: пусть наш разговор останется только между нами. Родители Сильвии пережили большое потрясение, так что не нужно им об этом ничего говорить, чтобы не травмировать их ещё больше.
– Разумеется, мистер Аттвуд. На этот счёт можете быть спокойны, они не узнают.
– Вот и отлично!
* * *
– Что нового, Стэн? – отвлёкся на вошедшего в кабинет коллегу детектив.
– Есть кое-что, – Стэн уселся на стул и торжественно положил на стол увесистую папку с отчётами.
– Я слушаю.
– Мог бы сделать вид, что хоть немного заинтригован, – обиделся коллега.
– Стэн, я очень заинтригован, – театрально отчеканил реплику Роберт Аттвуд. – А теперь давай ближе к делу.
– При детальном изучении вещей в квартире Кэйла Андерсена были обнаружены новые улики, косвенно указывающие на другие преступления. Он совершил ещё, как минимум, три убийства.
– Я не удивлён.
– Но и это не всё.
– Вот теперь я и впрямь заинтригован.
– До двадцати лет он жил вместе с матерью, а потом она бесследно исчезла.
– Что это значит?
– Пропала без вести.
– От кого поступило заявление в полицию?
– От самого Андерсена. Что ты думаешь по этому поводу?
– Даже не знаю…
– Думаешь, он её… – Стэн гримасой изобразил слово "порешил".
– Сразу после инцидента он сменил место жительства?
Стэн открыл одну из страниц и пробежал пальцем по нескольким строчкам:
– Так, так, так… где-то здесь… сейчас… А, вот, нашёл! Сначала он переехал на съёмную квартиру, а сразу же по достижении совершеннолетия выставил дом на продажу. Похоже, что Андерсен убил собственную мать.
– Если женщину до сих пор не нашли, то шансов выяснить правду почти не осталось, – сделал вывод Роберт.
– Может, тот, кто прикончил Андерсена, как-то причастен к данной истории?
Детектив лишь пожал плечами.
* * *
Факт, связанный с исчезновением матери Кэйла Андерсена, значительно расширял спектр вероятностей того, что могло произойти в подвале, где было найдено тело убийцы. Но Роберт отмахнулся от соблазна строить новые версии, потому что располагал конкретным списком задокументированных следов и отпечатков, а точнее, почти полным их отсутствием.
По имеющимся данным детектив составил следующую картину событий того вечера. Сильвия Флетчер убегала от преследователя и попыталась спрятаться за дверью тёмного помещения. Андерсен последовал за нею, и они встретились в узком коридоре. Судя по следам, в боковую комнату убийца пошёл один, и это был первый непонятный момент. Если он планировал отнять жизнь у ребёнка, то почему не сделал этого?
Вторым непонятным моментом было полное отсутствие чужих следов рядом с телом Андерсена.
"Как будто он сам учинил над собой такую расправу, – подумал детектив. – Невероятно. Не может быть правдой. Никому не под силу совершить подобное…"
Роберт Аттвуд закурил и в очередной раз принялся рассматривать фотографии с места преступления. Руки убитого испачканы кровью. Экспертиза установила, что весь биологический материал принадлежал исключительно Андерсену.
"Какого чёрта там творилось?" – мысленно выругался Роберт, щурясь от сигаретного дыма.
Итак, Кэйл Андерсен настигает девочку, но вместо того, чтобы совершить очередное убийство, он отступает. Следы обуви Сильвии Флетчер ясно указывают на то, что она спаслась бегством. А вот потом произошло нечто невообразимое. Снимок с изуродованным трупом красноречиво демонстрирует это. Словно в дело вмешался сам дьявол…
* * *
– Добрый день, мистер Доэрти!
– Добрый день, – последовал вопросительный взгляд на посетителя.
– Меня зовут Роберт Аттвуд. Я детектив, – Роберт продемонстрировал служебное удостоверение со значком.
– Чем могу быть полезен, мистер Аттвуд? – Роберту неоднократно доводилось видеть в людях подобную перемену после того, как они узнавали, кто именно перед ними находится. Вот и Доэрти мгновенно утратил налёт надменности, а в голосе у него появились заискивающие нотки.
– До недавнего времени у вас в службе доставки работал Кэйл Андерсен.