123) Деньги — голуби; прилетят и опять улетят. — Ср. варианты этой пословицы: «Деньги — голуби; где хотят, там и сидят» или «...где обживутся, там и поведутся» (Даль, Пословицы, стр. 94).
124) Молодец против овец, а против молодца и сам овца. — Ср.: «Молодец на овец, а на молодца и сам овца» (Даль, Пословицы, стр. 272; Пословицы, стр. 182).
127) Огорошил, околпачил — слова из тюремно-арестантского жаргона. Огорошить — удивить; околпачить — обмануть (см.: Максимов, стр. 161).
128) ...на панпрусских булках... — Панпрусские — искаженное «французские».
132) Одна была песня у волка, и ту перенял. — У Даля приведена как пословица о зевоте (см.: Даль, Пословицы, стр. 156). В Сибири употребляется для характеристики монотонного, заунывного пения (см.: Короленко, Сиб. очерки, ч. 2, стр. 384).
136) ...а вы-то в Полтавской губернии галушкой подавились — известная дразнилка по адресу украинцев. Подобные дразнилки, адресованные жителям разных губерний и городов, близкие к анекдоту, были широко распространены в крестьянском фольклоре, например: в Сибири бабы соболей коромыслами бьют; ладожане щуку с яиц согнали; во Владимире и лапшу топором крошат; угличане толокном Волгу замесили и др. (см.: Даль, Пословицы, стр. 329—346).
137) Никакой фартикультяпности нет. — Фартикультяпность — очевидно, производное от слова «фарт» — риск, удача, неожиданное счастье, везение (см.: Максимов, стр. 161; Короленко, Сиб. очерки, ч. 2, стр. 155).
138) ...а подожди, так и ничего не будет — пословица о безысходной нищете, о полной безнадежности. Ср.: «Было добро, да давно: опять будет, да уж нас не будет»; «Еще и то будет, что и нас не будет» (Даль, Пословицы, стр. 78).
140) От огня ~ что-нибудь да останется — краткий вариант пословицы «Вор хоть стены оставит, а огонь — ничего» или «Воры обкрадут — стены останутся, а огонь в разор разорит» (см.: Даль, Пословицы, стр. 929).
141) Ты говори тому ~ а я брат ему. — Ср.: «Сказывай тому, кто знает Фому, а я родной брат ему» (Даль, Пословицы, стр. 490).
144) Нет ничего! пуля! — т. е. ложный слух, неправда.
145) Со всем Максим, и шапка с ним. — Ср.: «...и Аксинья с ним» или «...и котомка с ним» (Даль, Пословицы, стр. 406, 568).
148) А в поле четыре воли — краткий вариант общерусской поговорки. Ср.:«В чистом поле четыре воли: хоть туда, хоть сюда, хоть инаково» (Даль, Пословицы, стр. 841; Пословицы, стр. 48).
150) «Здорово, ребята!» ~ «Женатые, ваше благородие» — юмористический диалог, в котором ответ предупреждает заранее угадываемый традиционный вопрос.
151) Избави, господи ~ и от инвалидного солдата — шуточная арестантская поговорка в виде перефразированного начала молитвы.
153) «Что ты так оболокся? ~ прозяб!» — Слова сибирско-уральского наречия: оболокся — оделся; сиверко — северный ветер.
154) Прежде ~ в воеводы попал. — Ср.: «Вчера Макар гряды копал, нынче Макар в воеводы попал» (Даль, Пословицы, стр. 270).
156) Эй, вы! Маркобруновы дворяна! — выражение употреблено в смысле «грабители». Маркобрун — персонаж из древнерусской переводной повести о Бове-королевиче, широко распространенной в XIX в. в лубочных изданиях. Дворяне, состоявшие в войске Маркобруна, занимались вместе с ним грабежом и насилием.
161) Он вина не пьет, с воды пьян живет. — «С воды пьян живет» — строка из плясовой песни семейного цикла (см.: Соболевский, т. II, № 148; ср.: там же, № 413,— вариант, записанный С. П. Гуляевым в Сибири).
162) Да нынче пасха на апрель живет — т. е. праздник пасхи приходится на апрель (сибирско-уральский фразеологизм).
163) Хоть без ребрушка ходить, да солдатика любить — двустишие из плясовой песни любовного цикла.
164) Хорош, как дедушка из-под 9-й сваи — иносказательное обозначение водяного или мельничного черта, упоминать которого прямо считалось грехом. Ср. запись № 213.
167) Трека, чеква, пятитка, полняк. — Трека, чеква, пятитка — по-видимому, обозначение чисел на тюремном языке. В указанных выше словарях тюремно-арестантских и воровских жаргонов данных слов нет. Полняк — «армяк», «порты» и «коты», т. е., очевидно, полный комплект арестантской одежды (см.: Трахтенберг, стр. 48).