Выбрать главу

— Ну, с господином Веллингтайном. Мы видели, как ты с ним общалась.

— Да-да, а он тебя спас, — сказала Нинель.

Девочки едва не навалились на меня. А я не сразу поняла, что они вообще имели в виду. А потом до меня дошло. То есть внук моей старушки Полли, той самой бабушки-одуванчика, которая и комара не тронет, главный инквизитор?

Ох, ничего себе, как интересно все складывается! И весьма необычно.

Главный инквизитор. Он тут что, ведьм жжет?

— Это так мило. Говорят, что он не женат, — продолжила еще одна. — Вот же тебе повезло.

— Эм, да мне не так уж сильно и повезло, — усмехнулась я. — Меня чуть дракон не съел, а если б не товарищ инквизитор, то не общались бы мы с вами сейчас.

— Вот-вот. Поблагодари его, — тут же округлила глаза Нинель. — И если надо — натурой.

Я закатила глаза.

— Я сказала ему спасибо, — ответила я.

— Тю, это ж так скромно, — сказала Маринэль. — Надо было на большее рассчитывать. Вот у меня здесь дед. Так у него внук главный судья. Но проблема в том, что он уже женат. Правда, каждый раз меня одаривает хорошими драгоценностями. А я всего лишь ухаживаю за его дедом.

— Да что там. У нас одна стала любовницей главного прокурора. Тоже здесь познакомились.

— Ой, а еще когда-то одна коллега вышла замуж за министра экономики, — ответила Нинель. — Так что если есть неженатый высокопоставленный, то нужно его брать в оборот.

Я похлопала ресницами, глядя на нее. Вот, они меня уже сватают. Просто прекрасно.

— Да-да, пробуй, — вставила еще одна. — Ну, или за старичка какого. У нас так одна целый дом в столице получила. Так хорошо ухаживала за бывшим чиновником.

— О, да. Так родственники после смерти этого чиновника стали с ней судиться за этот дом, — усмехнулась Нинель. — А у нас тут инквизитор. Его надо женить на нашей Алене.

— Так, не надо никого на мне женить, — сказала я. — Я если замуж и пойду, то только по любви. Так что проехали.

— Ничего ты не понимаешь, — покачала головой Нинель. — Надо брать инквизитора.

— Думаю, он сам решит, кому его брать, — тут же сказала я.

— Ладно, думай сама, — вставили коллеги.

— Я пойду лучше белье поменяю.

Я направилась в комнату Полли. Мне нравилось тут находиться. Здесь всегда пахло цветами и легкими духами.

Старалась не думать о произошедшем. Но новость о том, что в этом пансионате многие девушки находили себе спонсоров, не была чем-то из ряда вон выходящим.

Порой получали от старичков какие-то подарки, как вот дом. Да, это неплохо. В этом нет ничего такого. Ты работаешь и получаешь за это подарки. Только и всего.

Вдруг на пороге комнаты Полли возник господин Берзлье. Он помощник нашей директрисы. Он тоже высокий и худой мужчина. Ощущение, что госпожа Фандерли выбирала помощников, похожих на нее саму.

— Вас вызывает госпожа Фандерли, Алена. Боюсь, что не с самыми благоприятными известиями.

— Что случилось? — по спине пробежал холодок.

Хоть бы ничего такого. Мне только проблем не хватало на ровном месте.

— Приехали родственники господина Харриса, — сказал он.

Я нервно сглотнула.

— А я какое имею к ним отношение? — спросила я, похлопав ресницами.

— Вас срочно вызвала госпожа Фандерли. По поводу инцидента, произошедшего в саду.

По телу пробежал холодок.

— Оу, — только и смогла выдать я. — Но вроде же все решилось.

— Идите, — сказал помощник.

Мысленно помолилась и направилась в кабинет Фандерли. В конце концов, все же придется вести себя естественно и непринужденно. Я профессионал своего дела, и все должно пройти хорошо.

Возле кабинета я застыла на месте. Рука замерла над дверной ручкой. Вновь сглотнула комок, застрявший в горле. Но тут мимо прошел помощник и просто открыл дверь. Погруженная в свои мысли, я даже не заметила, что он всю дорогу шел за мной.

Внутри кабинета я застала нашу директрису в компании мужчины, больше напоминающего шар. Настолько он был огромным. А еще там была женщина лет сорока в пестром платье и шляпке с огромным пером.

Тот самый мужчина-шар пылал гневом, глядя на директрису.

— А вот и она — Алена, — сказала госпожа Фандерли. — Одна из наших сиделок. Та самая, которую сегодня чуть не съел господин Харрис.

Меня тут же окатили презрительным взглядом. Будто я такая плохая, что не далась.

— То есть это она? — спросил мужчина-шар. — Та самая девица, что оскорбила моего отца?

— Что вы. Никаких оскорблений не было, — тут же вставила госпожа Фандерли.

В ее голосе больше звучала сталь, чем мягкость. Вот только возмущению господина Харриса-младшего не было предела.