Выбрать главу

   Он театральным жестом откинул в сторону холст, под которым оказался сложный механизм, состоявший из выпуклых и вогнутых зеркал, вращавшихся на своих основаниях. В центре механизма располагался маленький хрустальный шар.

   - А как он работает? - спросила впечатленная Луиза.

   - Боюсь, мое объяснение покажется вам слишком сложным. Но если коротко - музыкальная нота, создаваемая хрустальным шаром, переносится с помощью ультрафиолетового луча на мину. Вибрация воздействует на взрывчатое вещество, и мина взрывается.

   - То есть, вы утверждаете, что с помощью этого аппарата можете взрывать мины? - спросила Пенни.

   - Я не только утверждаю это, но и демонстрирую, - ответил профессор. - Но это, как вы понимаете, секрет.

   - А вы можете показать нам, как вы их взрываете? - поинтересовалась Луиза.

   Профессор Беттенридж выглядел слегка удивленным.

   - Моя дорогая молодая леди, - сказал он. - Вы понимаете, что мины очень дороги? Мне удалось раздобыть несколько, но я вынужден экономить их для официальных демонстраций.

   - Конечно, - пробормотала Луиза. - Я об этом не подумала.

   - Кроме того, эти демонстрации до некоторой степени опасны, - продолжал профессор. - И я никогда не устраиваю их без своего помощника.

   Пенни, с интересом рассматривавшая аппарат, заметила, что это может оказаться подходящим материалом для Star. К ее удивлению, профессор не одобрил эту идею.

   - Вы работаете в газете? - спросил он.

   - Да. Star.

   - Я должен попросить вас не упоминать в газете о моем изобретении, - сказал профессор. - Ни при каких обстоятельствах я не могу вам разрешить писать о своей работе.

   - Но почему?

   - Реклама может помешать мне продать аппарат. Сейчас в его покупке заинтересован очень известный человек, Джеймс Джонсон.

   - А я думала, вы продаете свое изобретение правительству... - недоуменно пробормотала Пенни.

   Профессор Беттенридж закусил губу. Очевидно, он начинал смотреть на девушек, подобно своей жене.

   - Сожалею, что не могу посвятить вас в подробности моих переговоров, - сказал он. - Мы с женой очень устали. Просим нас извинить...

   - Да, конечно, - Пенни поняла намек. - Нам с Луизой нужно возвращаться в Ривервью.

   Они направились к двери, но прежде, чем успели добраться до нее, снаружи слегка постучали. Профессор Беттенридж и его жена обменялись быстрыми взглядами, значения которых Пенни понять не смогла. На мгновение ей показалось, что они испугались.

   Затем профессор подошел к двери и открыл ее. На пороге стоял невысокий человек в шляпе.

   - Мистер Джонсон! - воскликнул профессор, протягивая руку. - Мы с женой ожидали вас только завтра.

   - Я прибыл несколько раньше, чем планировал, - признался вновь прибывший. - Деловая конференция, на которой я рассчитывал побывать, отложена на завтра. Естественно, это нарушило мой график. Надеюсь, вы согласитесь продемонстрировать ваше изобретение сегодня.

   - Сегодня? - эта просьба, казалось, застала профессора врасплох. - Но это невозможно!

   - Невозможно? - повторил мистер Джонсон. - Но почему?

   - Во-первых, здесь нет моего помощника.

   - А вы не можете с ним связаться?

   - Сомневаюсь. А кроме того, есть еще одно обстоятельство. - Профессор поколебался и добавил: - Высокопоставленные чины военно-морского флота пригласили меня сегодня встретиться с ними в отеле Gables, в Ривервью. Я склонен предполагать, что они собираются сделать мне весьма привлекательное предложение, касающееся моего изобретения.

   - Но вы обещали, что я буду первым покупателем! - заметил мистер Джонсон. - Если это необходимо, я подожду до завтра, хотя это очень неудобно для меня.

   - Завтра в восемь часов, - кивнул профессор. - А если вы озаботитесь небольшой суммой в качестве гарантий ваших намерений, я обещаю вам не заключать пока никаких сделок с военно-морским флотом.

   - Да, да, - согласился мистер Джонсон, вынимая чековую книжку. - Любая сумма, какую вы назовете.

   Поняв, что их присутствие крайне нежелательно, Пенни и Луиза тихонько выскользнули из хижины. Поднимаясь на холм, они слышали, как профессор и мистер Джонсон обсуждают размер маленькой суммы.

   - Если ты хочешь знать мое мнение, - это чистое надувательство, - заявила Пенни. - Бедного мистера Джонсона, кажется, загипнотизировали.

   - Как бы мне хотелось увидеть демонстрацию завтра вечером!

   - Мне тоже. Но, готова поспорить, машинка не сработает.

   - Что заставляет тебя думать так?

   - Наверное, мой природный скептицизм. Но не только. Ты не заметила, Лу, как испугались Беттенриджи, когда появился их клиент?

   - Да, они выглядели несколько растерянными.

   - И профессор отказался устроить демонстрацию сегодня, хотя, очевидно, это в его интересах.