Прозвучал мелодичный перезвон, а затем между лицом девушки и травой появилась тонкая когтистая серая рука, плавно двинувшаяся вверх и на удивление бережным движением обхватившая подбородок Дэйдры, заставляя ее вскинуть голову.
Их лица оказались на одном уровне, на очень близком расстоянии друг от друга. Похоже, незнакомка вновь присела. Ее огромные зеленые глаза, украшенные блестящими крапинками расплавленного золота и самой глубокой ночи, не отрываясь, рассматривали то, что находилось прямо перед ней. Разглядывали со слабым, едва уловимым любопытством и вроде бы даже сочувствием.
Затем Дэйдра ощутила, как ее голову плавно поворачивают вправо. Левая, свободная рука незнакомки грациозным движением вскинулась в воздух, чтобы вытянутым указательным пальцем ткнуть куда-то в ту сторону. Кажется, на север.
- Тхвое племя ссживет там, - произнесла она.
Еще один поворот головы, теперь налево и немного назад, за левое плечо.
- А есссщо там. За схолмами…
Юго-восток… Холмы? Глаза Дэйдры расширились, дыхание перехватило. Давление руки на подбородок как-то незаметно исчезло, и девушка с опозданием повернулась к своей собеседнице. Та вновь вскинула голову, а затем неожиданно выдала то, что на человеческом лице могло быть похожим на улыбку.
- Тебе повессзло. Мы какх рассз идем к схолмам.
Державшая чужую полу рука сжалась почти до боли.
- Пожалуйста, - бесшумно, одними губами произнесла Дэйдра, боясь даже моргнуть, чтобы не пропустить случайно какого-нибудь знака, может, выражения глаз или чего-нибудь еще. Чего-то, что дало бы понять, что ее обманывают, или, возможно, что она что-то неправильно поняла. Но выражение туго обтянутого сероватой кожей лица осталось неизменным, спокойным и вроде бы даже немного дружелюбным.
- Таар-Си-Малар тхэнахас тхль дэ, - произнесла незнакомка. – Великий Таар-Ссси завесссщал помогать. Помосссжессшь ты, помогут тебе. Всссставай, дитя. У нассс не так много времени...
Она грациозно поднялась и протянула Дэйдре свою тонкую когтистую руку ладонью вверх.
К сожалению, путешествовали эти существа – Дэй уже почти решилась считать их теми самыми степняками, о которых прежде только слышала, и ни разу не видела – пешком, без лошадей или иных тягловых животных. В единственной повозке, которая была с ними, и которую волокли за собой двое постоянно менявшихся членов племени, лежали два свертка, завернутые в такие же плащи, как висели на плечах идущих, и имевшие весьма однозначные очертания.
Мертвецы.
Путешественников было немного. Дэйдре, все еще чувствовавшей себя разбитой и ослабленной, и даже думавшей не без труда, в итоге удалось насчитать едва ли дюжины две степняков. Маловато для племени. Возможно, это был просто какой-то отряд сопровождения в последний путь или что-то вроде того. Эта мысль казалась тем более близкой к истине, что при них не было никаких пожитков. За исключением тех, что они носили прямо на себе.
Присмотревшись, Дэй поняла, что у них под рукой находилось все, что могло пригодиться. На поясе висели бурдюки с водой и скляночки с чем-то еще, ножи и кошели, ложки и небольшие шарообразные чаши, а также куча других мелочей. Именно из-за этого все они позвякивали и постукивали при каждом движении, хотя, как ни странно, звучало это негромко и даже мелодично.
Уже выпрямившись, Дэйдра осознала, что самый высокий и крупный член племени едва достигал ее подбородка. Все они были в разы меньше и худосочнее среднего человека, и наверняка весили не больше новорожденного жеребенка.
Из всех них на общем разговаривала лишь одна. Та самая, что нашла Дэйдру накануне ночью. Увы, возможность перекинуться с ней словом выпадала не часто, но это, возможно, было даже и к лучшему. Уставшая и истощенная, хоть и чувствовавшая себя до странности лучше, чем еще вчера, Дэй все же вынуждена была беречь дыхание. К счастью, шли они не очень быстро. Возможно, правда, лишь потому, что подстраивались под нее, поскольку время от времени девушка все же ловила на себе быстрые взгляды тех, кто шел впереди.
Время привала Дэйдра встретила с искренней радостью. Рухнув прямо там, где и стояла, она поджала под себя ноги и допила остатки содержимого бурдюка, доставшегося ей этим утром. Вода, на удивление оставшаяся приятно прохладной и свежей, смочила рот и скатилась по горлу, заставив желудок голодно забурчать и сжаться в спазме. Вскинув голову, она попыталась вытряхнуть в рот последние капли, а когда опустила, столкнулась лицом к лицу с еще одним членом племени. Возможно, тем самым, который пустил ее в свой шатер, а возможно и нет. К сожалению, Дэй еще не научилась их различать.