Выбрать главу

Комментарий к Глава 5

Честно, не могу пока продумать дальнейшие события сюжета, а это значит, снова я влез в сюжетную яму. Я выберусь из неё… всегда выбирался!

P.S. - Есть одна отсылка. Кто самый внимательный и заметит?)

========== Глава 6 ==========

Комментарий к Глава 6

Радую Вас новой главой, а это значит, что более я не сижу в сюжетной яме). Приятного чтения друзья!

Глава 6

Не прошло и десяти минут, как Ким покинул дом, нотариуса, чтобы отправится на поиски медведя, замеченного белым лисом.

За этот малый срок храбрый пират настолько изменил свой вид, что стал совершенно неузнаваем. В одну минуту, он состриг торчавшие клочки рыжей и белой шерсти, подровнял ёршик спутанных серых волос и натянул на себя имперский костюм, хранившийся стариком-тигром для торжественных выходом, который, к счастью, был ему в самый раз, ибо они с тигром были одинакового роста.

В этой одежде наводивший ужас лис-пират мог вполне сойти за тихого и скромного жителя Кайбо, если не за самого нотариуса. Будучи, однако, зверем осторожным, Ким спрятал в глубоких и удобных карманах имперского плаща пистолеты, не надеясь на маскарад.

В это преображённом виде Ким вышел из дома, словно обычный мирный гражданин, отправившийся подышать утренним воздухом. Время от времени он поглядывал на небо, чтобы убедится, что уже близкий рассвет скоро разгонит тьму.

Улочка была пустынна, но если капитан незадолго до того заметил на ней медведя, то вряд ли тот мог уйти далеко.

— Где-нибудь я тебя разыщу, — пробормотал пират. — Если мой дорогой бурый кум решил вернутся, значит, серьёзные причины помешали ему оставить Кайбо. Неужели этот проклятый Кульд пронюхал, что Деон белый в городе? Злой рок толкает всех трёх братьев в лапы этого мерзкого старика. Но мы выберемся отсюда и ещё отплатив ему — око за око, клык за клык, жизнь за жизнь.

Так, разговаривая с самим собой, Ким дошёл до конца улицы и уже готовился было повернуть за угол, как вдруг какой-то солдат-пёс с мушкетом в лапах, притаившейся в подворотне, преградил ему путь.

— Стой! — крикнул он угрожающе.

— Проклятие! — пробормотал Ким, запуская лапу в карман и нащупывая один из пистолетов. — Неужели попался?

Скроив морду добропорядочного гражданина, он сказал:

— Что вы хотите, сэр?

— Узнать, кто вы такой.

— Как! Вы меня не узнаёте? Я нотариус из этого квартала, сэр.

— Извините, я недавно передислоцировался в гарнизон Кайбо, господин нотариус. А куда вы держите путь, можно спросить?

— Один бедняк по соседству собирается отдать душу нашему Зверю-Покровителю, а уж когда речь идёт о переселении на тот свет, можете мне поверить, без наследников дело не обходится.

— Это верно, господин нотариус. Будьте, однако, осторожны, не попадитесь в лапы флибустьеров.

— Подавится мне яд… эхрм-эхрм… Кровь Персеваля! — воскликнул Ким, притворившись испуганным, вовремя себя поправив. — Флибустьеры здесь? Как же этих канальи посмели высадится в Кайбо? Городе почти неприступном и управляемом столь доблестным войном, каким является губернатор Кульд?

— Неизвестно, как им удалось высадится: ни в заливе, ни вблизи острова не замечено кораблей флибустьеров. Но то, что они здесь, в этом никто уже больше не сомневаться. Достаточно сказать, что они уже убили четверых зверей и даже посмели похитить тело Лорна красного, повешенного напротив дворца вмести с его верными вездехвостами.

— Что за негодяи! И где же они теперь?

— Полагаю, что они скрылись за городом. Несколько отрядов посланы в разные места и есть надежда, что их поймают и отправят поддержать компанию с остальными висельниками.

— А вдруг они спрятались в городе?

— Вряд ли: несколько свидетелей видели, как они бежали из города.

Ким получил достаточно сведений и счёл за лучшее уйти, дабы не упустить медведя.

— Как бы на них не натолкнутся, — сказал он. — Счастливо оставаться, сэр. Я пойду, а то как бы не прийти слишком поздно к моему умирающему клиенту.

— Желаю вам успехов, господин нотариус.

Хитрый пират натянул шляпу на глаза и поспешно удалился, оглядываясь по сторонам, будто бы от страха, которого вовсе не испытывал.

— Ха-ха! — воскликнул он. — Так, значит, нас считают удравшими за город! Отлично! Мы пока что мирно отдохнём в доме этого молодчаги нотариуса, а там, когда солдаты вернутся, преспокойно исчезнем. Что за прекрасная мысль пришла нашему капитану! Олас, который хвастается, что он хитрее всех пиратов на Такаригуа, вряд ли придумал бы что-нибудь похлеще.

Ким свернул за угол и собирался было пойти по более широкой улице, окаймлённой красивыми домами с изящными верандами, поддерживаемыми разноцветными столбами, как вдруг заметил гигантский тёмный силуэт под пальмой возле небольшого домика.

— Если не ошибаюсь, это наш друг, — пробормотал пират. — На этот раз нам необыкновенно повезло, но ведь известно, что нам помогает сам дьявол, так, по крайней мере, говорят имперцы.

При виде Кима зверь, прятавшийся за стволом пальмы, попытался перебраться в подворотню, полагая, видимо, что он начал привлекать нежелательное внимание. Но, не чувствуя себя в безопасности и там, он быстро шмыгнул за угол дома, собираясь исчезнуть в одном из многих переулков города.

Пират едва успел убедиться, что это был действительно Шоко, а не какой-то другой медведь, которые то и дело встречались на улицах города.

В несколько прыжком он очутился у домика и, повернув за угол, крикнул вполголоса.

— Эй, кум! Бурый кум, это я!

Медведь сразу же остановился, затем немного поколебавшись, вернулся назад. Узнав Кима, несмотря на то что тот был облачён в костюм имперского обывателя, он не смог удержаться от радостных восклицаний.

— Это ты рыжий кум?

— У тебя отличное зрение, — ответил пират, смеясь.

— А где капитан?

— Не думай пока о нём, он в надёжном месте. Почему ты вернулся? Капитан велел тебе отвезти тело на корабль.

— Я не смог это сделать, рыжий кум. Весь лес кишит солдатами.

— Они заметили нашу высадку?

— Боюсь, что да, рыжий кум.

— А где ты спрятал тело Лорна красного?

— В своей хижине, под толстым слоем свежих листьев.

— А его не найдут имперцы?

— Я выпустил на свободу всех своих змей. Если солдаты захотят войти в хижину, они наткнутся на змей и удерут.

— А ты хитёр, дружище. Не хуже нас — лисов!

— Стараюсь, как могу.

— Так, по-твоему, пока улизнуть отсюда невозможно?

— Да, я же сказал, в лесу полно солдат.

— Дело плохо. Морган, помощник капитана, который остался на «Адефагосе», может совершить в наше отсутствие какой-нибудь необдуманный поступок, — пробормотал Ким.

— Послушай, бурый кум, тебя хорошо знают в Кайбо?

— Все меня знают, я ведь часто торгую травами, от которых исцеляются раны.

— Тебя ни в чём не подозревают?

— Нет, рыжий кум.

— Тогда за мной. Пойдём к капитану.

— Одну минуту, рыжий кум.

— В чём дело?

— Я привёл с собой и вашего товарища.

— Кого? Венса?

— Да, он мог оказаться в плену и я подумал, что ему лучше быть здесь, чем охранять хижину в лесу.

— А пленник?

— Мы его связали там крепко, что найдём его снова, если за это время его не освободят солдаты.

— Где же тогда Венс?

— Подожди, рыжий кум.

Прижав лапы ко рту, медведь издал лёгкий свист.

Секунду спустя какой-то зверь, перевалив через забор соседнего сада, чуть не свалившись Киму на голову.

— Рад тебя видеть живым, друг мой! — воскликнул он.

— А я ещё больше, дружище Венс, — ответил Ким.

— Как ты думаешь, капитан не будет ругаться, что я пришёл сюда? Зная, что вы в опасности, я не мог прохлаждаться в лесу, созерцая красоты местной флоры.

— Капитан будет доволен, мой друг. Сейчас каждый зверь на счету, не говоря о таких, как ты.

— Пойдёмте, друзья, — отозвался Венс.

Начало светать. Звёзды быстро бледнели, ибо в этих местах нет рассвета или зари в привычном для нас смысле: за ночью сразу же следует день. Солнце появляется совсем неожиданно и силой своих лучей разгоняет тьму, исчезающую почти мгновенно.