Выбрать главу

— Треба їхати, — мовив Фок. Забравши в Кармен ключі, він сів за кермо пошарпаного бурякового легковика. Завів мотор. Усе було як рідне. — Колись у мене була така автівка.

— Але тобі стачило розуму її позбутися? — всілася Кармен на пасажирське сидіння.

— Не з власної волі. На початку року її пошкодили в моєму рідному містечку. Таке собі «ласкаво просимо» від парочки краян.

Вона з легенькою посмішкою глянула на нього.

— А, так! Чула про це. Мабуть, можна вжити і слово «пошкодили».

Фок, відчуваючи укол жалю, провів рукою по керму. Нова машина в нього непогана, але це трохи не те.

— Ну, все одно це машина Джеймі, — мовила Кармен, коли він рушив з місця. — Вона для довгих віддалей краща за мою.

— Ясно. Як Джеймі?

— Нормально. Як завжди.

Насправді Фок гадки не мав, як це — «завжди». Нареченого Кармен він бачив лише раз. М’язистий парубок у джинсах і футболці, Джеймі займався маркетингом у компанії з виробництва спортивних напоїв. Він потиснув Фокові руку і вручив пляшку блакитної газованки, яка мала підвищити його працездатність. Його усмішка здавалася щирою, але було в ній ще щось: одним поглядом він окинув Фокову худу фігуру, білу шкіру, біляве волосся й обгорілу руку. Фок здогадався, що то було полегшення.

На панелі дзенькнув його мобільний. Відірвавши очі від порожньої дороги, Фок перевів їх на екран, а потім передав телефон Кармен.

— Це мейл від сержанта.

Кармен відкрила повідомлення.

— Ага, він пише, що на відпочинку було дві групи — чоловіча й жіноча, і вони йшли різними маршрутами. Він надіслав імена жінок з групи Аліси Рассел.

— Обидві групи — це «БейліТенантс»?

— Схоже на те.

Діставши власний телефон, вона знайшла сайт компанії «БейліТенантс». Краєм ока Фок побачив на екрані чорно-срібну назву спеціалізованої бухгалтерської фірми.

— О’кей. Бріанна Маккензі й Бетані Маккензі, — прочитала Кармен з Фокового телефону. — Бріанна — Алісина асистентка, правильно? — Кармен пробіглася пальцями по екрану. — Так, це вона. Боже, з такою зовнішністю їй би вітаміни рекламувати.

Вона простягнула телефон, і Фок зиркнув на офіційну світлину сяючої дівчини років двадцяти п’ятьох. Він одразу зрозумів, що саме мала Кармен на увазі. Навіть у різкому офісному світлі Бріанна Маккензі випромінювала здоров’я: вона явно щоранку бігає, цілеспрямовано займається йогою і щонеділі сумлінно ополіскує бальзамом своє блискуче чорне волосся, яке збирає у хвіст.

Забравши телефон, Кармен знову постукала по екрану.

— Про другу нічого немає. Про Бетані. Вони сестри, як гадаєш?

— Можливо.

Ймовірно, навіть близнючки, подумав Фок. Бріанна й Бетані. Брі й Бет. Він перевірив звучання. Імена дуже пасували в парі.

— Потім дізнаємося, що там з нею, — сказала Кармен. — Далі Лорен Шо.

— Ми вже з нею стикалися, ні? — мовив Фок. — Середня керівна ланка?

— Так, вона... Господи, правильно, голова відділу стратегічного планування, — Кармен знову простягнула телефон. — Хай що воно означає.

Хай що воно означало, а худе обличчя Лорен було непроникне. Важко було вгадати її вік, але Фок припустив, що їй років сорок п’ять, може, навіть під п’ятдесят. Волосся каштанове, світло-сірі очі дивляться прямо в камеру, вираз серйозний, як на фото в паспорті.

Кармен повернулася до переліку імен.

— Ха!

— Що?

— Тут пишеться, що з ними була і Джил Бейлі.

— Справді? — Фок не відривав очей від дороги, але тривожна грудка, яка засіла в грудях ще звечора, запульсувала й почала рости.

Кармен і не відкривала світлину Джил. Вони з Фоком обоє добре пам’ятали крупні риси обличчя голови фірми. Цьогоріч їй виповнюється п’ятдесят, і попри дорогий одяг і зачіски, їй не даси ані на день менше.

— Джил Бейлі, — промовила Кармен, прокручуючи далі повідомлення від сержанта. Раптом її великий палець завмер. — Чорт, у чоловічій групі був її брат.

— Ти впевнена?

— Ага, Данієль Бейлі, генеральний директор. Написано чорним по білому.

— Щось мені це зовсім не подобається, — сказав Фок.

— Мені теж. Усе це мені не подобається.

Кармен замислено поцокала нігтями по екрану.

— Гаразд. У нас недостатньо інформації, щоб робити висновки, — зрештою промовила вона. — Не зрозуміло, що стоїть за тим повідомленням на автовідповідачі. З кожного погляду — реальності й статистики — Аліса Рассел, швидше за все, випадково збилася з маршруту й заблукала.

— Так, швидше за все, — озвався Фок. Але він не почув упевненості ні у своєму, ні в її голосі.

Вони все їхали і їхали, за вікнами пролітали краєвиди, радіостанції потихеньку змовкали. Кармен крутила ручку, поки не знайшла тріскучу коротку хвилю. Передавали щогодинні новини — звук то зникав, то з’являвся. Мельбурнська туристка досі не знайшлася. Дорога плавно звернула на північ, і на обрії Фок побачив Гіралензький хребет.

— Ти тут бувала? — запитав він, і Кармен похитала головою.

— Ні. А ти?

— Ні.

Тут він не бував, але він виріс у дуже схожій місцевості. Віддалені терени, густо порослі бушем, який, проковтнувши, так легко не відпустить.

— Історія цього місця трохи вибиває мене з колії, — провадила Кармен. — Знаю, це дурість, але...

Вона стенула плечима.

— А що зрештою стало з Мартином Ковачем? — запитав Фок. — Він і досі під замком?

— Точно не знаю, — відповіла Кармен і знову пробіглася пальцями по екрану телефону. — Ні. Він мертвий. Помер три роки тому у в’язниці, у віці шістдесяти двох років. Знаєш, а я пригадую. Тут пишуть, що він побився зі співкамерником, вдарився головою об підлогу й помер, так і не отямившись. Мені його зовсім не шкода.

Фок розділяв її почуття. Перше знайдене тіло належало двадцятирічній мельбурнській учительці-практикантці, яка поїхала в гори на вихідні подихати свіжим повітрям. Її випадково знайшли інші туристи, але було запізно. Змійка в неї на шортах була розірвана, а наплічник з припасами зник. Вона була боса, а шию туго стягували шнурки.

Лише за три роки, коли знайшли ще два жіночі тіла, а одна жінка зникла безвісти, у зв’язку з убивствами вперше випливло ім’я сезонного робітника Мартина Ковача. На той час шкода вже була непоправна. Над мирним Гіралензьким хребтом нависла гнітюча тінь, і виросло ціле покоління (до нього належав і Фок), у якого на згадку цієї назви пробігав по спині холодок.

— Схоже, Ковач помер, так і не зізнавшись у нападах на цих трьох жінок, — сказала Кармен, і далі читаючи з телефону. — А четверту взагалі не знайшли. Сару Сонденберг. Сумна історія. Їй було всього вісімнадцять. Пам’ятаєш, як її батьки виступали по телевізору зі зверненнями?

Фок пам’ятав. Два десятиліття минуло, а він і досі внутрішнім зором бачив відчай в очах її батьків.

Кармен спробувала прокрутити сторінку вниз, тоді зітхнула.

— Перепрошую, зависло. Сигнал зникає.

Фок не здивувався. Тінь він дерев уздовж дороги відрізала ранкове світло.

— Схоже, ми вже виїжджаємо за межі покриття.

Далі, до самого з’їзду з траси, вони мовчали. Кармен дістала карту й показувала дорогу, а путівець дедалі вужчав, у той час як гори у лобовому склі збільшувалися. Проїхали рядок крамничок, які торгували листівками й похідним обладнанням. З боків їх підпирали маленький супермаркет і самотня заправка.

Фок перевірив рівень пального в баку й увімкнув поворот. Поки заправлялися, вони з Кармен вийшли з машини, позіхаючи: ранній підйом давався взнаки. Тут було холодніше, морозне повітря кусалося. Залишивши Кармен потягуватися, Фок пішов платити.

Тиждень не голений касир був у лижній шапочці. З наближенням Фока він трішки випростався.

— Ідете в заповідник? — заговорив він з квапливістю людини, яка зголодніла за спілкуванням.

— Так.

— Шукати зниклу жінку?

Фок аж кліпнув.

— Узагалі-то так.

— Купа народу з’їжджається на її пошуки. Людям кинули клич. Учора долучилося, либонь, людей зо двадцять. Цілий день як у годину пік. І сьогодні не краще, — зачудовано похитав він головою.