— О'кей. Так что делать после того, как я построю наш сексодром?
— Что? — удивилась Дэнни.
— Пару двуспальных кроватей, — тут же поправился Джек.
Дэнни помолчала.
— Растяните над ними ветви. Конечно, это не ахти какое укрытие, дождь все равно будет попадать, но все же лучше, чем ничего. К тому же можно включить эту деталь в сценарий.
Внезапно Джек почувствовал, что сценарий ему уже осточертел. Он ненавидел тот день, когда научился мигать и писать.
— Ну что, готовы разводить костер? — спросила Дэнни. Джек не был готов, но он прижал к груди свою колючую добычу, послушно кивнул и поднялся.
Разумеется, подробно описывать все детали походной жизни было не нужно. Но Дэнни непременно хотела, чтобы все нюансы попали в сценарий, чтобы Сторми, гламурная подружка Джека, помучилась и, рассвирепев, с ним поссорилась. Тогда Джеку могло потребоваться дружеское плечо, чтобы утешиться, и Дэнни была бы тут как тут. Но она была уверена, что он ее поблагодарил бы и отправился к следующей голливудской крошке. Размышляя над этим, Дэнни вздохнула.
— Да ладно, — жалобно пробормотал Джек, неправильно истолковав ее вздох. — Я же стараюсь. Просто не получается.
— Все получается, — отозвалась Дэнни и показала на тоненькую струйку дыма, поднимающуюся от кучки травы. — Потерпите, через минуту у вас будет…
— Bay! — крикнул Джек и отпрыгнул, потому что вся куча разом вспыхнула.
— Видите? — улыбнулась Дэнни. — Сейчас надо поосторожнее. Когда растопка схватится, потихоньку подкладывайте дрова. Нам нужен небольшой костер, чтобы не следить за ним каждую минуту и не беспокоиться, что спалим весь лес. Ну, давайте. Нет, не так быстро. Вы его загасите.
Джек рыкнул, потом негромко выругался. Но Дэнни чувствовала, что нужно отдать ему должное. Такой неумелый, он все же не собирался сдаваться.
Через десять минут Джек уже подбрасывал дрова в огонь с настоящей заботой. Как только костер разгорелся по-настоящему, он отошел, положил руки на бедра и удовлетворенно хмыкнул:
— Неплохо.
— Вы и правда хорошо поработали, — Она опять улыбнулась. — А пеплом можно почистить зубы.
— У меня нет щетки. — Усмешка сползла с его лица.
— Подойдет зеленый прутик. Пожуйте кончик, пока он не разделится на волокна.
Сейчас Джек выглядел так, словно предпочел бы иметь дело со спонсорами в Голливуде, но вдруг выпрямился и воскликнул:
— Камни! Где они?
Дэнни сгребла их и еще несколько штук, которые собрала неподалеку, и подкатила все это к костру.
— Голодны?
— Я не ем траву.
«Ну, к завтрашнему дню, может, и станешь», — подумала Дэнни.
— Вам и не придется. Конечно, в настоящей ситуации выживания яйца… — с улыбкой сказала она.
— Послушайте, яйца — это отлично! — Джек с предвкушением потер руки. — Тащите их сюда.
Дэнни с трудом спрятала улыбку.
— Я имела в виду не куриные, а муравьиные.
Джек отшатнулся.
— Уж лучше я буду жевать траву.
— Еще есть червяки и…
— Я же сказал, буду есть эту проклятую траву.
«Бедный парень», — пожалела его Дэнни.
— У вас есть на что-нибудь аллергия? — поинтересовалась она.
— При чем тут аллергия? Неужели от травы я буду чихать как-то иначе, чем от более очевидных причин?
— Нет. Но мы могли бы набрать черники и дикого лука. В этих местах есть еще болиголов. Здесь растет неядовитая его разновидность.
— Думаю, я ограничусь луком и черникой. И может, попадется рыбка вроде той, что я выбросил. Может, получится поймать еще? Можно сделать удочки, а?
— Это, пожалуй, нетрудно. Можно взять длинную ветку, но ведь для удочки нужна…
Внезапно взгляд Джека остановился на косе Дэнни. Дэнни нахмурилась:
— Если нужна удочка, то надо убить оленя и вынуть сухожилие, или поймать стрекозу, или добыть рыбные потроха и…
— Может, пучок ваших волос послужит…
— Не послужит. И насколько я помню, у Сторми вовсе не такие длинные волосы.
— Ее здесь нет, и она не страдает от голода вместе со мной.
Дэнни скрестила руки на груди.
— Об этом надо было думать до того, как выбрасывать рыбу.
Джек нахмурился:
— Думаю, придется идти снова ее ловить. — Он развернулся и бросился по тропинке к ручью.
Джек решил, что он ей все докажет: он не только поймает рыбу, но приготовит ее… как-нибудь. Вот только как, он не знал. Джек замедлил шаг, сообразив, что у них нет ни котелка, ни сковороды, и вообще нет никакой посуды. Черт возьми, почему они пошли, совсем не подготовившись? Конечно, в этом и был весь смысл: посмотреть, насколько трудно в действительности выжить в условиях дикой природы.