Выбрать главу

Зак прижал ее к себе и откинулся вместе с ней на кровать. На этот раз он целовал ее совсем иначе — нежно и бережно, как величайшую драгоценность.

— А что, если мы оба ошибаемся? Что, если мы только думаем, что это любовь? Ведь никто из нас ни разу не любил, так откуда нам может быть известно, что это за чувство?

— Это надо как‑то проверить. Например, еще один тест.

— Мне кажется, я неплохо справляюсь с тестами, ты не находишь? — самодовольно ухмыльнулся Зак. — Что ты задумала на сей раз?

Линн размышляла, рассматривая потолок и чуть шевеля губами.

— Если ты прав и это действительно судьба, а мы, по‑настоящему любим друг друга, то должен быть чудесный конец истории, этакий хеппи‑энд, понимаешь?

Зак не знал, к чему Линн клонит, но был заинтригован до крайности.

— Ты хочешь сказать, что в результате должно быть что‑то вроде «они жили счастливо до конца дней своих»? В чем состоит твой тест?

— О Господи, ну как ты не догадываешься?! — Линн возбужденно замахала руками. — Если твое имя будет оправдано, а репутация восстановлена, значит, это судьба.

Взгляд Зака стал напряженным.

— А если?..

— Ш‑ш‑ш… — Линн прижала палец к его губам. — Мы же знаем, что это судьба, и все будет хорошо. Если ты прав, что именно дедушка Том, замыслил всю это заварушку, значит, он продолжит совать свой нос в происходящее до самой развязки и не допустит неудачи. Так мы договорились?

— Значит, хеппи‑энд означает, что между нами все правильно… — Зак кивнул, отбросив колебания. — Что ж, этот тест ничуть не хуже любого другого.

— Вот и отлично!

Пока Закери был в душе, Линн занялась ленчем. Они оба очень проголодались.

В дверь постучали. Уверенная, что это Билл пришел закончить кое‑что в доме, она, не раздумывая открыла.

Перед ней стоял незнакомый мужчина. Это был мрачноватого вида человек лет сорока с небольшим. Одет он был в белую рубашку с короткими рукавами, строгий галстук чуть ослаблен. Похоже, от жары мужчине приходилось несладко. Он ткнул Линн под нос какое‑то удостоверение и официальным тоном отчеканил:

— Детектив Эндрю Уайкоф. Вы не встречали этого человека? — И показал ей фотографию Закери. — Его имя Э.З. Раш, но он мог воспользоваться псевдонимом.

Линн почувствовала, как напряглось ее лицо, и заставила себя взять фотографию и непринужденно рассмотреть изображение. Что же делать? Она не могла сдать Зака этому человеку, но за молчание, ее обвинили бы в укрывательстве и соучастии.

Да разве она не сделала свой выбор еще вчера? Тогда почему колеблется?

— Сожалею, но ничем не могу помочь. Я не видела этого человека.

Детектив смотрел недоверчиво:

— Вот как? Прискорбно. Некто получил в этом городе лекарство по рецепту, выписанному подозреваемому. И очень жаль, что вы не встречали этого мужчину. Потому что машина, припаркованная у вашего подъезда, подходит под описание той, за рулем которой в последний раз видели Э.З. Раша.

— Билли пришел? — раздался голос Зака из‑за спины девушки.

Глава 7

Сердце Линн чуть не выпрыгнуло из груди. Она бросила короткий взгляд через плечо и вздохнула с облегчением. Зак спускался по лестнице с зубной щеткой во рту. Паста испачкала седую бороду. Он догадался надеть свой костюм!

— Н‑нет… Том. Это детектив Уайкоф. Он разыскивает… Как, вы сказали, зовут этого мужчину, детектив?

— Э.З. Раш. А ваше имя, простите?

— Я — Линн Шепард. — Девушка заставила себя улыбнуться. — А это Том, мой дедушка. И кстати, это его пикап стоит у дома.

Посетитель обернулся на машину, затем вновь посмотрел на Линн. Похоже, его продолжали мучить сомнения.

— Вы не возражаете, если я здесь осмотрюсь?

— Вообще‑то, детектив…

Зак приблизился сзади и чуть отодвинул Линн за локоть.

— А нечего здесь смотреть, парень! — Он вновь начал говорить чуть хриплым голосом, как несколько дней назад. — Если нет удостоверения, можешь проваливать.

— О, разумеется, сэр. — Детектив, протянул Заку ту же корочку, что недавно Линн.

— Ха! Так ты ж не коп вовсе, а частный нюхач. Так что не можешь войти сюда. На кого ты работаешь?

— Мне очень жаль, но это конфиденциальная информация.

— Ах, вот как! Тогда наш дом — конфиденциальная территория. Пока у тебя не будет с собой ордера, делать тебе здесь нечего. — И Зак захлопнул дверь у самого носа мужчины.

— Долорес Янкович, — раздался голос снаружи, заставив Зака прислушаться. — Меня наняла…

Он вновь открыл дверь.

— …Долорес Янкович. Она ищет своего босса, мистера Раша. И хочет передать ему кое‑какую важную информацию, которую тот очень ждет. При условии, что мне удастся отыскать его, сэр.

Зак поколебался, изучая посетителя.

— Наверное, знай мы этого парня, и передай ему твое сообщение, он наверняка захотел бы подтверждения, что такого хлыща, как ты, действительно наняла Долорес. А то, мало ли тут таких ходит!

Уайкоф вынул из кармана белоснежный платок и промокнул капельки пота, выступившие на верхней губе.

— Чертовски жарко в этих краях. Я бы не отказался, выпить чего‑нибудь похолоднее.

Линн вопросительно посмотрела на Зака, и тот кивнул.

— Стакан фруктового чая со льдом? — спросила она.

— Звучит отлично! — сказал с облегчением детектив, проходя в дом.

Линн принесла три запотевших стакана. Мужчины непринужденно обсуждали преимущества современных кондиционеров перед любыми прохладительными напитками.

Мистер Уайкоф выпил половину стакана, прежде чем вернулся к серьезному разговору.

— Долорес считает, что ее босс ждет, когда она свяжется с ним. Чтобы избежать неприятностей, они заранее условились о кодовой фразе, которую я должен сказать, когда найду мистера Раша. Но я не могу открыть ее вам, потому что таким образом нарушу договор. Я должен говорить только с самим Рашем.

Линн переводила взгляд с одного мужчины на другого. Весь их разговор напоминал ей шпионский заговор.

— Тогда мы ни о чем не договоримся, парень. Если ты прикончил свой стакан, могу проводить тебя к выходу, — бросил Закери.

Уайкоф направился к двери, но в последний момент остановился, как бы раздумывая.

— Проклятая жара. Никогда не смог бы жить в таком климате. На раскаленном солнце выгорят не только волосы, — тут даже глаза могут из карих стать бледно‑голубыми. — Детектив переступил порог. — Спасибо за напиток.

— Погодите! — остановил его Закери. Именно так они и договаривались с Долорес. Она долго подыскивала самую странную фразу, которую не произнесет никто, кроме ее посланника.

— Давайте покурим напоследок, у вас есть спички?

— Разумеется, я всегда прикуриваю только от них, — улыбнулся мужчина и достал из кармана коробок.

Зак вернулся в дом вместе с детективом. Он с трудом верил, что это произошло. Коробок в его руке был именно тот, который показывала ему Долорес, — сувенирные спички из ее любимого бара. Он стянул с себя очки, бороду, шляпу и повернулся к посетителю.

— Перед вами Э.З. Раш, сэр.

Когда они расположились в гостиной, детектив с усмешкой произнес:

— Вы заставили меня побегать за вами, мистер Раш, несмотря на то, что я один из лучших сыщиков и могу отыскать иголку в стоге сена.

— Сколько же вы меня искали?

— С того самого дня, как вы покинули Бостон.

Услышав два голоса в комнате, Линн вернулась в гостиную. Заметив, что Зак больше не наряжен в свой спасительный костюм, она взволновалась.

— Что происходит?

— Не волнуйся, детка. Этого человека действительно прислала Долорес, секретарша, о которой я тебе говорил. — Зак вновь обернулся к собеседнику: — Вы сказали, с самого Бостона?

— Да, но в тот момент я еще не работал на мисс Янкович. Она наняла меня всего три недели назад. До этого я преследовал вас по приказу Руперта и Финни, тех двоих, что подставили вас.