Делбриджа словно поразило молнией. Он посмотрел на сейф.
— А я считал, что Сибилла — это всего лишь очередная легенда общества «Аркейн», — промолвил он. — И вы хотите сказать, что она существовала на самом деле?
— О да! — Руководитель кивнул на старинную книгу, которую держал в руках. — Существовала. И это одна из ее записных книг. Я искал ее долгие годы, прежде чем, наконец, обнаружил в библиотеке одного из пожилых членов Общества. Когда он умер, я смог заполучить ее.
Смерть бывшего владельца, вероятно, не была естественной, подумалось Делбриджу.
— Вся книга написана с использованием личного кода колдуньи, разумеется, — продолжил руководитель. — Последнее десятилетие моей жизни я посвятил его расшифровке. Мне удалось прочесть то, что там написано, и содержание книги привело меня к местонахождению сейфа.
— Что же там внутри? — спросил Делбридж, почти не смея надеяться. — Может быть, копия формулы, составленной основателем?
— Да, — нетерпеливо произнесла одна из фигур в сутане. — Судя по записной книге, Сибилла и вправду украла формулу и спрятала ее в сейфе.
— Не понимаю, — вымолвил Делбридж, оглядывая скрытые под масками лица вокруг себя. — Разве вы туда еще не заглянули?
— К сожалению, до сих пор это было невозможно. — Рука руководителя крепче сжала книгу. — У сейфа очень сложный замок, это целое устройство. Судя по предупреждению, написанному на золотой фольге, попытка взломать этот замок приведет к уничтожению тайн, скрытых внутри.
Делбридж нахмурился:
— И как же вы намереваетесь открыть его?
Руководитель показал ему бархатный мешочек:
— Из предупреждения Сибиллы понятно, что ключ к сейфу — это камень утренней зари.
Делбридж вздрогнул. Наконец он понял истинную цену дара, который он преподнес Третьему Кругу. Неудивительно, что ему пообещали место за столом в соседней комнате, если он раздобудет камень. Он дал этим людям ключ к тому, что они ценили превыше всего, тому, что они были не в состоянии получить своими силами. Делбридж ощутил, как его собственная аура шевельнулась и запульсировала сильнее. Сила питается силой.
Руководитель вручил книгу одной из фигур в сутанах. Затем он поднял камень утренней зари. Несколько мгновений они смотрели на бесцветный невыразительный кристалл.
И тут руководитель очень осторожно опустил камень в черную выемку на верхней части сейфа. Раздался хорошо слышимый щелчок. Кристалл идеально подходил к выемке, как будто его обточили именно под нее.
Делбридж затаил дыхание. Он ощутил, что тоже самое сделали и остальные присутствующие.
Ничего не произошло.
Наступило короткое напряженное молчание. По лбу Делбриджа заструился пот.
— Не работает, — прошептал кто-то.
Все посмотрели на Делбриджа. От страха он словно окаменел, однако усилием воли заставил себя собраться.
— Это тот самый камень, который вы искали, — сказал он, стараясь говорить как можно более ледяным тоном. — Я чувствую его мощь, даже если вы не ощущаете ее. И в том, что он не открывает сейф, моей вины нет.
Руководитель накрыл ладонью камень утренней зари и на мгновение сосредоточился на нем.
— Думаю, вы правы, — вымолвил он. — Я ощущаю резонирующую силу кристалла. Она стала чувствительнее, когда камень оказался на крышке бейфа. Но энергия еще слишком слаба и несфокусирована. И все же, кажется, последние слова предупреждения Сибиллы не обманывают. А я-то надеялся, что они написаны всего лишь для того, чтобы остановить любую попытку вскрыть сейф.
— А что еще говорится в предупреждении? — поинтересовался Делбридж.
— «Только та, кто умеет управлять камнем утренней зари, может открыть этот сейф», — процитировал руководитель.
— Что ж, вот и ответ, — возбужденно прошептал один из членов Ордена. — Энергию кристалла следует направить в нужное русло и управлять ею, чтобы открыть замок.
Выпрямившись, руководитель смерил Делбриджа взглядом василиска.
— Вы принесли нам камень утренней зари, однако для нас он бесполезен, пока мы не разыщем человека, обладающего талантом работать с кристаллами, — сказал он.
Впервые за несколько минут Делбридж немного расслабился. И улыбнулся руководителю холодной улыбкой.
— Вам следовало сказать мне об этом раньше, когда вы дали мне задание раздобыть камень утренней зари, — проговорил он. — Я буду счастлив привести к вам женщину, которая умеет работать с этим кристаллом. Это вас удовлетворит?
— Да, приведите к нам женщину, которая сумеет открыть сейф, и шестое место за столом Третьего Круга ваше, — согласился руководитель.
Глава 33
— Ее звали Молли Стабтон, — сообщил Таддеус. — Никто не видел ее после вечера у Делбриджа. Одна из ее соперниц сегодня описала мне Молли. И я уверен в том, что это та самая женщина, труп которой мы с Леоной обнаружили в галерее Делбриджа.
Было уже за полдень. Они снова собрались в библиотеке, чтобы поделиться информацией, которую им удалось собрать. Таддеус с нетерпением ждал вечера: у него были кое-какие планы.
— Насколько я поняла, эта Молли Стабтон не была светской девушкой, — сказала Виктория. — Тем не менее, мне кажется странным, что пресса ничего не прознала о ее убийстве.
— Судя по словам моего знакомого из Скотленд-Ярда, причина этого в том, что не было найдено тело, — сказал Таддеус. — Но вот среди ее приятельниц из мира дорогих проституток ходят некоторые слухи.
Леона подняла на него глаза.
— И что же, по мнению ее соперниц и приятельниц, могло с ней случиться?
— Главное предположение состоит в том, что Делбридж убил ее в припадке ревности и в ту же ночь избавился от трупа. — Таддеус подошел к окну. — Кое-что говорит в пользу этой теории.
— Что же именно? — полюбопытствовала Леона.
— В ее социальных кругах было хорошо известно, что у Молли Стабтон были и другие любовники, — ответил Уэр. — Но, учитывая способ убийства и наличие коробочки с румянами, я считаю, что, скорее всего, Молли Стабтон преднамеренно убил Полуночный монстр.
Виктория нахмурилась:
— Я согласна с этим. Несколько раз я видела этого Делбриджа на светских собраниях. Он поразил меня, показавшись мне слишком брезгливым. Я не могу даже представить себе, что он способен совершить столь чудовищное убийство. Ведь убийца, без сомнения, был бы весь забрызган кровью жертвы.
Прислонившись к краю своего письменного стола, Таддеус сложил на груди руки.
— Согласен с вами, — кивнул он. — Кстати, есть и еще одно подтверждение этой теории. Несмотря на то, что все приятельницы мисс Стабтон сходятся во мнении, что у нее были богатые любовники, некоторые из них считают, что она заводила их, чтобы угодить Делбриджу.
Рука Леоны застыла на голове Фога.
— Но к чему джентльмену желать, чтобы его любовница имела связи с другими мужчинами? — удивленно спросила она.
Виктория презрительно фыркнула.
— Когда вы проживете столько же, сколько прожила я, мисс Хьюитт, вы поймете, что, когда дело доходит до подобного, не бывает конца всевозможным извращениям, — проговорила она.
Леона заморгала и покраснела.
— Святой Господь! Вы хотите сказать, что Делбриджу мог доставлять удовольствие тот факт, что его любовница и другой мужчина… — Она осеклась, взмахнув рукой в знак того, что не может договорить предложение до конца.
— Что его светлости нравилось наблюдать за своей любовницей, лежащей в постели с другим мужчиной? — холодно осведомилась Виктория. — Да, именно это я хотела сказать.
Леона с трудом сглотнула.
— Как странно!
— Да уж, странно, — мрачно повторил Таддеус. — Однако в этом случае, полагаю, мы можем избавить Делбриджа от обвинений в половом извращении. Он же маниакальный коллекционер. И все те джентльмены, с которыми мисс Стабтон заводила связи, тоже были коллекционерами. — Он выразительно помолчал. — Последними ее любовниками были Блумфилд и Айвингтон.
Глаза Леоны широко распахнулись от возбуждения.
— Это те самые мужчины, которые были убиты ядовитыми испарениями, — промолвила она.