Леон вынул из кармана пухлую пачку банкнот.
Манфред расхохотался.
Леон был настоящим виртуозом карточной игры, так что, если бы он когда-либо занялся ремеслом шулера, то мог бы в кратчайший срок стать сказочно богатым.
— Шулерский притон, — заключил он, — причём, грубый, наглый и… не слишком квалифицированный.
Он небрежно бросил на стол банкноты.
— А что касается Мегги Вэнс — она дьявольски красива и столь же опасна.
— Ты полагаешь, что она играет главную роль?
Леон рассказал о рыжеволосом субъекте в кабинете Берна.
— Думаю, они имели в виду именно её, — произнёс он задумчиво, — но это ещё не основание для того, чтобы снять с неё обвинение… Когда игра подходила к концу, я предложил проводить её домой, но она вежливо отклонила эту любезность… Короче, я незаметно поехал следом за её роскошной машиной. Как ты думаешь, где она остановилась? Верно, у дома мистера Берна. Там её ожидал какой-то человек, который принял у неё машину. Потом она вошла в дом, отперев дверь своим ключом.
— О!
— Я решил подождать. И что же? Через четверть часа красавица выпорхнула оттуда в совершенно другом наряде! Я отпустил машину и пошёл за ней. Она живёт на Гувер-стрит, 903.
— Любопытно, — сказал Манфред.
— Я тоже так думаю.
Гонзалес ушёл из дома очень рано. Возвратившись к завтраку, он сообщил следующее:
— Настоящее имя её — Эльза Шоусер. Живёт вместе с парализованным отцом. Раньше они были богаты, теперь ведут жизнь довольно скромную. Отец целыми днями сидит за картами — пытается изобрести особую систему игры. Гостей не принимают. Хозяйка дома уверена, что девушка — артистка… Так вот…
— Мы раскроем эту тайну.
— Придётся.
Мистер Берн обычно проводил вечера у себя дома. Сидя в удобном кресле, он курил ароматную сигару и просматривал свою неизменную «Лондонскую газету».
В одиннадцать к нему вошла экономка, пожилая француженка, давно бывшая у него в услужении, женщина скрытная и угрюмая.
— Всё в порядке? — равнодушно осведомился Берн.
— Я хотела попросить вас, сэр, переговорить с Чарльзом.
Чарльз служил у Берна шофёром и постоянно враждовал с экономкой.
— Он опять что-нибудь натворил? — нахмурился Берн.
— Уходя после ужина, он забыл закрыть за собой дверь чёрного хода. Если бы я не проверила…
— Я поговорю с ним завтра утром, — проворчал Берн. — Вы оставили открытой дверь барышни?
— Да. Ключ в дверях.
— Спокойной ночи.
Мистер Берн снова углубился в газету.
В половине третьего скрипнула входная дверь. Берн вынул из вмурованного в стену сейфа стальную шкатулку, поставил её на стол и снова опустился в кресло.
Послышался легкий стук в дверь.
— Входите, — бросил Берн.
В комнату вошла молодая женщина, одетая просто, но со вкусом. Строгий костюм выгодно подчёркивал её красоту. Мистер Берн с удовлетворением оглядел её.
— Присядьте, мисс Шоусер, — сказал он и потянулся за небольшой сумочкой, которую она держала в руках.
Он вынул из сумки жемчужное ожерелье и неторопливо проверил число жемчужин.
— Я не украла ни одной! — с обидой сказала красавица.
Берн равнодушно пожал плечами. Столь же тщательно он проверил кольца, браслеты и броши, после чего уложил все драгоценности в шкатулку и запер её в сейф.
— Ну, как шла сегодня игра?
Она пожала плечами.
— Я не интересуюсь картами.
Берн рассмеялся.
— А зря! Зря!
— Как я мечтаю о том времени, когда у меня не будет необходимости выслушивать ваши замечания! — произнесла она с горькой усмешкой. — Я вам больше не нужна?
— Задержитесь немного, мисс Шоусер, — повелительно бросил Берн, — В чьём обществе вы провели вечер?
Она мгновение заколебалась.
— В обществе господина, с которым меня вчера познакомил мистер Уэлби.
— А, с южноамериканцем? От него мало пользы. Он ухитрился выиграть вчера у нас четыре тысячи фунтов.
— За вычетом кольца с брильянтом.
— То, которое он вам подарил? Оно стоит не больше ста фунтов, — пожал плечами Берн. — Если угодно, можете оставить его себе.
— Нет, спасибо, — спокойно ответила женщина. — Я не нуждаюсь в подобных подарках.
— Послушайте! — вырвалось у Берна.
Он встал и коснулся её руки.
— Честное слово, Эльза, вы мне нравитесь, и я всегда был вашим другом. Если бы не я, что бы стало с вашим отцом? Его бы ждала виселица!
Она молча высвободила руку.
— Будь вы хоть немного разумней, вам не пришлось бы каждый вечер снимать с себя эти роскошные наряды и драгоценности…
— Я очень устала, мистер Берн…
— Погодите!
Он снова открыл сейф и вынул оттуда тщательно завёрнутый в коричневую бумагу и запечатанный сургучом пакет.
— Здесь находится бриллиантовое колье стоимостью не менее восьми тысяч фунтов. Завтра я сдам его в свой банковский сейф, но если бы вы…
Она покачала головой.
— Вам никогда не приходило в голову, мистер Берн, что я, при желании, могла бы иметь не одно такое колье? Нет, благодарю за внимание, но предложите его кому-нибудь другому. Я же хочу только одного — поскорее освободиться от вас.
— А если мне вздумается задержать вас ещё… на три года? Вам нравится подобная перспектива? Ведь дело вашего отца ещё не закрыто, и он может быть арестован в любой момент. Убийство — это, знаете ли…
— Я сполна расплатилась за грехи своего отца, — с горечью произнесла она. — Как часто я жалею о том, что приняла ваше предложение! Порой мне приходит в голову мысль рассказать отцу обо всём, чтобы он сам решил, следует ли мне и дальше приносить себя в жертву.
Берн настороженно посмотрел на неё.
— Вы не станете делать подобных глупостей… Я пошутил насчёт трёх лет. Отправляйтесь-ка домой, моя дорогая, и хорошенько выспитесь.
Он проводил её до парадной двери и смотрел вслед её стройному силуэту, растворяющемуся в предрассветном тумане.
Вернувшись к себе, он налил стакан виски с содовой и сделал несколько жадных глотков.
— Странный вкус у виски, — поморщился он и грузно свалился на пол.
Из-за портьеры вышел человек. Он склонился над бесчувственным Берном, потом, открыв дверь в коридор, поманил кого-то.
Манфред, войдя в комнату, взглянул на неподвижное тело, потом на недопитый стакан.
— Снотворное, — деловито пояснил Леон. — В преступных кругах эти капли называют «кнок-аутом».
На следующее утро Берн проснулся с отчаянной головной болью.
Он не мог припомнить, когда лёг спать, как раздевался, как надевал пижаму…
Он позвонил и с усилием поднялся с постели. Комната поплыла перед глазами, и он еле удержался на ногах.
— Что со мной было вчера вечером? — спросил он экономку.
Она удивлённо взглянула на него.
— Ничего. Когда я простилась с вами, вы читали газету.
— М-да… Это всё виски, — проворчал он.
Холодный душ и кофе несколько освежили его, но слабость ещё давала о себе знать.
Внезапно его пронзила ужасная мысль: а что, если ему подмешали в виски снотворное…
Он стремглав бросился к сейфу.
Коричневый свёрток лежал на своём месте.
Схватив его, он тут же поехал в банк. Там свёрток был помещён в его личное отделение стальной кладовой. Только тогда мистер Берн смог вздохнуть с облегчением. Теперь все его основные ценности находились под надёжной охраной, и его благополучие не зависело от капризов судьбы!
У себя в конторе он занялся текущими делами.
Вскоре клерк доложил о приходе некоего посетителя.
— Кто это?
— Тот самый господин с Джермен-стрит, который приостановил выплату…
— А! Пусть войдёт!
На пороге кабинета показался Гонзалес.
— Я бы желал переговорить с вами наедине, — сказал он.
Клерк вышел.
— Вы приняли решение по выплате долгов мистера Эдена? — спросил Берн.
— Сначала я бы хотел решить вопрос о долгах мистера Шоусера, — медленно произнёс Леон.