Выбрать главу

Я в море купаюсь. Про ларец знаю, но живу по-своему и за чужим не гонюсь. От этого у меня все спорится, все получается, все умножается.

Такая моя позиция.

Хантаа улар.

Для перспектив в любви (1)

Нажимаю на включатель, и в комнате включается свет. Это не свет солнца, но комната хорошо освещена. Я четко вижу каждый предмет, который находится в ней. Все здесь имеет свой порядок и свою закономерность. Здесь нет тайн, разве что окно, через которое видно вечернее небо и окна в других домах.

Мое одиночество не связано с этим. Оно родилось тогда, когда ты сказала мне, что уходишь. Я не хочу возвращать тебя. На свете много светящихся окон, в одном из которых зовет меня другая судьба. Помашу прохожим рукой. Пусть они улыбнутся и передадут свои улыбки тебе, и ты – вернешься, но я уже буду любить другую, ту, которая увидела меня, когда я думал о тебе.

Для перспектив в любви (2)

Окутал туман наш город, меня окутал и тебя тоже. Рассеиваются здания, предметы, деревья, люди. Молочная дымка стоит и шепчет мне о солнечном дне. Я вызываю своего знакомого по имени Ветер. Он сносит туман подальше отсюда, и я вижу синее небо, с лучами золотого солнца, украшенными фигурами облаков и иероглифов.

Даль для меня открыта! Что рядом со мной, для меня ясно! Мой разум чист! Мое сердце спокойно и собранно! Я понимаю, что меня ожидает, и смело иду навстречу своему времени.

Призрачная розовая бабочка слетает с горизонта и движется по направлению ко мне. Она так прекрасна, что я замираю и улыбаюсь от ее красоты и чувства волшебного сновидения.

Я парю вместе с ней и нас видят люди.

Хантаа улар.

Знаковое заклинание

Верность и уважение

От измен

Заговор применяется для прекращения или предупреждения сексуальных и моральных измен

Растет далеко в лесу красное дерево. Вокруг него поляна большая, а на поляне той медведи собираются, хоровод водят. Пойду к медведям в гости, поклонюсь в ножки. Попрошу медведей помочь мне (имя) ко мне направить и верность его ко мне укрепить. Принесу я медведям меда да хлеба. Заслужу их расположение. Даст мне один медведь свой коготь, второй даст свою слюну, третий – кусок шерсти. Заверну я все это в шелковую материю и на дерево повешу. Будет мой оберег на ветках красного дерева висеть и на (имя) действовать. Будет (имя) мне верность свою хранить и духом и телом мне верным быть. Будет меня уважать да слушать. Никогда не предаст, не обманет, пока оберег здесь находится. А коли предаст и изменит, то горько раскается, у меня прощения попросит, и будет милость мою вымаливать.

Спасибо вам, медведи, мои братья лесные, за ваш подарок. Теплого вам солнышка, жирной рыбки, да сочной травы.

Хантаа улар.

Для уверенности в себе (1)

Заклинаю себя на уверенность, а страх свой на уничтожение.

Изгоняю волнение из груди своей, из сердца своего и головы, из всего тела и энергетики.

Формирую заклинанием программу на уверенность в виде шара яркого и плотного. Помещаю этот шар себе в солнечное сплетение и уже по-другому смотрю на все, что со мной происходит, на самого себя и других людей.

Все мне теперь по силам, все по плечу. Все подчинено моим целям и моим желаниям. Мои цели – правильные, а желания – истинные.

Щит и меч, собранность и уверенность.

Хантаа улар.

Для уверенности в себе (2)

Визардас ведет меня в места райские. Он готовит мне жизнь безоблачную. Он ожидает смирение мое и покой души моей. Все в воле Господа, и Он знает мои стремления. Могу ли я усомниться в Его могуществе? Могу ли я пойти против Него мыслью своей или действием? Конечно же нет. Да и зачем мне противиться Ему? Ведь все, что я делаю, во имя Его, и то, что я чувствую – это лишь часть Его.

Да будет и так дальше.

Хантаа улар.

Для укрепления воли и развития уверенности (1)

В тайге много дорог. По ним можно ездить бесконечно. Плутать, возвращаться, заворачивать и трястись. Они ведут в свои стороны, к своим направлениям, к своим мечтам.

Рано или поздно человек все равно выйдет к людям, но его усилия могут быть слишком преувеличены.

Стоит встать и подумать, куда двигаться дальше. Внешние приметы помогут сориентироваться, но выбор в любом случае будет сделан внутри. От него зависит дальнейшая судьба. Время, потраченное на плутание в тайге, или время, ведущее к селениям, – выбор каждого.

Можно быть там, где есть, а можно искать неизвестно где самого себя. Ты все равно с собой, где бы ты ни был. Твой путь – к самому себе.

Дорога, ведущая к людям, – это путь размышлений на грани экстрима. Самое важное, выйти из тайги к самому себе или вернуться в нее для поиска нового размышления о жизни.

Сидя на камне у горной реки можно понять, что все просто. Это и есть – смысл.

Хантаа улар.

Для укрепления воли и развития уверенности (2)

Собрал я себя в дорогу, пошел вдоль берега реки против течения. По пути много интересного увидел. То мне птица навстречу вылетит, то зверь на тропинку выйдет, то рыба из воды выпрыгнет, а то вода в ноги бросится. Крутые скалы на воду смотрят, глубоко вода дышит под ними. Деревья свои песни поют, на ветру клонятся. Я, знай себе, иду, к своей цели стремлюсь. Ждет меня у истоков реки моя душа – моя лодка. Дойду, сяду в нее и поплыву в море.

Мир для меня – путешествие к самому себе.

Хантаа улар.

Чтобы просьбы выполнялись

Купить булку хлеба. Подбрасывать ее и читать:

По длинным лабиринтам старинной крепости плыву рядом с бесплотным духом – проводником сновидений. Оглядываюсь по сторонам и любуюсь теми изразцами, которые попадаются на моем пути.

Дух – проводник сновидений ведет меня к глубокому колодцу, расположенному в середине лабиринта, чтобы показать мне самого себя. Там, на далекой глубине, находится мое отражение себя, которое создано Богом много тысячелетий назад, и способно изменить меня практически мгновенно, если с ним встречусь. Я хочу измениться и поэтому стремлюсь к самому себе в самые глубины своей вселенной.

Я – это я. А кто тот человек, который утверждает, что он – это он? Может быть, он – это он, а может быть, он – это я?

Я люблю делать себе приятное, и кем бы я ни был, и кем бы ни был он, я приказываю самому себе, и приказы мои выполняются. Попрошу я что-нибудь и у другого, тем более что мне еще долго путешествовать по временному пути лабиринта.

Хантаа улар.

Для взаимного уважения (1)

Вырыт в пустыне арык. Люди и звери приходят к нему напиться. Никто здесь друг друга не ест, никто друг на друга не нападает. Уважают друг друга живые существа, таково правило! Любовь для людей – это живительный источник! Уважайте друг друга (имя) и (имя). Друг на друга не нападайте, друг друга уважайте, друг другу жить давайте. Жизнь она каждого своим одарит!

Хантаа улар.