Дороти Л. Сэйерс
Сильный яд
Dorothy L. Sayers
Strong Poison
Перевод с английскогоМарии Переясловой
This edition published by arrangement with David Higham Associates Ltd. and Synopsis Literary Agency
Составление серии и предисловие Александры Борисенко
Художественное оформление и макет Андрея Бондаренко
Иллюстрации Наташи Ледвидж Сэйерс, Дороти Л.
© The Trustees of Anthony Fleming deceased, 1935
© Natacha Ledwidge, иллюстрации
© M. Переяслова, перевод на русский язык, 2013
© А. Борисенко, предисловие, 2013
© А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2013
© Т. Руссита, карта, 2013
© ООО “Издательство ACT”, 2013 Издательство CORPUS ®
Не только Скотленд-Ярд: ЧАСТНЫЙ СЫСК И ЧАСТНАЯ ЖИЗНЬ
История Питера Уимзи и Гарриет Бэйн рассказана в четырех романах и новелле:
“Сильный яд” ( Strong Poison) – 1930
“Где будет труп… ” [Have his Carcase) – 1932
“Возвращение в Оксфорд” (Gaudy Night)– 1935
“Медовый месяц в улье” (Busman’s Honeymoon)– 1937
“Толбойз” (Talboys)—1942
Кроме того, о семейной жизни Питера и Гарриет повествует неоконченный роман “Престолы, господства” [Thrones, Dominations), завершенный в 1998 году писательницей Джилл Пейтон Уолш, а также “Письма семейства Уимзи”, которые Дороти Л. Сэйерс публиковала в годы Второй мировой войны, – на их основе Уолш написала роман “Презумпция смерти” [A Presumption of Death),изданный в 2002 году.
Джилл Пейтон Уолш продолжает писать романы о героях Дороти Л. Сэйерс – последний вышел в 2010 году и называется “Изумруды Аттенбери” [The Attenhury Emeralds).
Жизнь и приключения Дороти Ли Сэйерс
Дороти Ли Сэйерс не считала себя феминисткой. Но она всю жизнь задавалась вопросом, почему мужской пол считается по отношению к женскому “противоположным”, а не “соседним”. В этом она, безусловно, далеко опередила свое время – а может быть, и наше.
В ее собственной личной жизни это счастливое “соседство” не сложилось, но она щедро подарила его своим героям, лорду Питеру Уимзи и Гарриет Вэйн. Целое поколение англичан, на чью жизнь пришлись две мировые войны, было занято пересмотром границ и стереотипов, в том числе связанных с отношениями мужчин и женщин. Старые правила игры больше не годились, о новых только предстояло договориться. Дороти Сэйерс была из тех, кому нелегко дался путь по этой ничейной земле.
Детство в доме священника
Детство ее было вполне идиллическим – она родилась 13 июня 1893 года, в конце долгого и стабильного правления королевы Виктории. Родилась в Оксфорде, волшебном “городе грезящих шпилей”, как назвал его Мэтью Арнольд; ее отец был священником (и сыном священника), музыкантом и филологом-классиком (все эти занятия традиционно сочетались в университетской жизни). Преподобный Генри Сэйерс был капелланом собора Крайст-Черч и директором соборной певческой школы – он учил мальчиков пению и латыни. В колледже Крайст-Черч все еще преподавал эксцентричный математик Чарльз Латвидж Доджсон – он же Льюис Кэрролл, автор знаменитых сказок об Алисе. В семье ходила легенда, что когда нянька катала маленькую Дороти в коляске по улицам Оксфорда, Кэрролл несколько раз попадался им на пути и улыбался маленькой девочке. Трудно ручаться за достоверность этого рассказа, но и ничего невероятного в нем нет.
Мать Дороти, Хелен Мэри Сэйерс, урожденная Ли (в семье ее всегда называли Нелли или Нелл), была дочерью юриста и племянницей довольно известного писателя Персиваля Ли, который работал в журнале “Панч”, играл на сцене в качестве актера-любителя и приятельствовал с Диккенсом и Теккереем. Дороти Сэйерс всегда предпочитала материнскую родню отцовской, хотя с отцом была очень близка. Мать была женщиной привлекательной, живой и умной, с прекрасным чувством юмора. Нередко она хохотала до слез – дочь унаследовала эту ее особенность.
Дороти в возрасте шести лет
Дороти была единственным и довольно поздним ребенком. Кроме нее и родителей, в доме жила бабушка (мать Генри) и две тетушки – Мэйбл Ли и Гертруда Сэйерс. Несмотря на то что у Дороти была няня, девочка проводила много времени с родителями, бабушкой и тетушками и не воспитывалась в строгих викторианских традициях, согласно которым “ребенка должно быть видно, но не слышно”. По утрам мать брала ее с собой в кровать и читала ей вслух, и Дороти очень рано выучилась читать, одновременно слушая и глядя в книгу. В своих неоконченных мемуарах под названием “Мое эдвардианское детство” Дороти вспоминает, как однажды отказалась идти гулять с няней, устроила истерику, каталась по полу – и тогда ее отшлепали. “Если психоаналитикам это о чем-то говорит, пусть это будет мой им подарок”, – ядовито замечает она. Однако очевидно, что случай этот был исключительным, родители всегда старались обращаться с ней как со взрослой.
Когда Дороти было четыре с половиной года, ее отцу предложили приход на Севере Англии, в крошечной деревушке Блантишем-кум-Эрт. Преимуществами этого поста были большой дом и большое жалованье, а недостатком – расставание с любимым Оксфордом. Семья решилась на переезд. Вся прислуга (кухарка, слуга, три горничных и няня) согласилась переехать вместе с семьей.
Дом священника был огромным, его окружал сад размером в два гектара, с газонами, цветами и деревьями. Мать Дороти, получив небольшое наследство, со вкусом обставила новое жилье. У Дороти было две детских – дневная и ночная; кроме того, в конюшне жил настоящий пони по имени Дженни. Прихожане церкви были в основном фермерами, в окрестностях не было даже врача. Впоследствии Дороти Сэйерс описала быт сельского священника в романе “Девять ударов” (Nine Tailors).
Когда Дороти исполнилось шесть, отец пришел к ней в детскую с потрепанной черной книжечкой и сказал: “Думаю, дорогая, ты уже достаточно подросла, чтобы приступить к латыни”. С этого дня они ежедневно занимались латынью. Отец также учил ее игре на скрипке, с матерью она писала диктанты; вдобавок с ней постоянно занимались гувернантки (с расписанием уроков и каникулами – как в школе). Ей разрешалось брать любые книги, без каких-либо запретов. Дороти много читала сама, но любила, когда ей читали взрослые. Бабушка с выражением читала вслух Вальтера Скотта, тетя Мэйбл – Диккенса. Дороти рано начала писать стихи и пьесы, причем пьесы непременно игрались на импровизированной сцене – с самодельными костюмами, декорациями и программками. Родители разделяли эту рано вспыхнувшую любовь к театру – они помогали с костюмами и декорациями, с удовольствием смотрели спектакли и раз в год возили дочь в Лондон на какое-нибудь представление.
Дороти в костюме Атоса
Родителей беспокоило, что Дороти растет практически без детского общества, и они часто приглашали погостить ее кузенов и кузин. Любимой кузиной Дороти была Айви Шримптон – одна из племянниц матери. Айви выросла на ферме в Калифорнии, она была старше Дороти на восемь лет, но, несмотря на разницу в возрасте, девочки отлично ладили, вместе читали книги, а в разлуке вели активную переписку. Их особенно сблизило увлечение романами Дюма. Дороти прочитала “Трех мушкетеров” по-французски, когда ей было тринадцать, и с тех пор жила в мире мушкетеров, гвардейцев кардинала, дуэлей и интриг. У нее был великолепный костюм Атоса – именно эту роль она выбрала для себя, и все остальные домочадцы были тоже вовлечены в игру. Отец в накладной бороде изображал Людовика XIII, мать была кардиналом Ришелье, а Айви стала герцогиней де Шеврез.
Уже тогда, в эту пору запойного чтения, бурного сочинительства и лицедейства, Дороти предсказывает себе большое будущее. В очередном письме Айви она делает приписку:
Сохрани это письмо – когда “Атос” прославится на литературном поприще, оно будет иметь большую цену. Мы увидим его копию в “Стрэнде” или в другом журнале, с подписью: “Рис. 19. Уникальный автограф, страница из чрезвычайно ценного письма, находящегося в собственности мисс Айви Шримптон.