Выбрать главу

Она просунула нож под уголок конверта; он аккуратно отошел, и в этот момент в коридоре вновь послышались шаги мисс Бут.

Мисс Климпсон проворно закинула нож за плиту, отогнула уголок конверта, чтобы он снова не приклеился, и сунула его за крышку для блюда, висевшую на стене.

– Вода вскипела! – весело крикнула она. – Где тут грелки?

Нужно отдать должное самообладанию мисс Климпсон – грелки она наполнила недрогнувшей рукой. Мисс Бут поблагодарила ее и, взяв в каждую руку по грелке, отправилась наверх.

Мисс Климпсон извлекла из тайника конверт, достала завещание и быстро его просмотрела.

Документ был довольно короткий, и суть схватывалась легко, несмотря на юридические термины. Спустя три минуты она положила завещание обратно, провела языком по краешку конверта и заклеила его. Спрятав конверт в карман нижней юбки [107]– мисс Климпсон предпочитала одежду старомодную и практичную, – она отправилась на разведку в кладовую. Когда мисс Бут вернулась, мисс Климпсон безмятежно заваривала чай.

– Я подумала, чай подкрепит нас после всех трудов, – заметила она.

– Прекрасная мысль! – отозвалась мисс Бут. – Я как раз подумала, не выпить ли нам по чашечке.

Мисс Климпсон взяла чайник и пошла в гостиную, предоставив мисс Бут нести следом поднос с чашками, молоком и сахаром. Водрузив чайник на полку у камина и бросив взгляд на письмо, которое снова мирно лежало на столе, мисс Климпсон улыбнулась и удовлетворенно вздохнула. Она выполнила свою миссию.

Письмо мисс Климпсон лорду Питеру Уимзи

Вторник,7 января, 1930

ДОРОГОЙ ЛОРД ПИТЕР!

Как Вы узнаете из утренней телеграммы,мои старания УВЕНЧАЛИСЬ УСПЕХОМ!! Хотя я НЕ ЗНАЮ, как оправдаться перед собственной совестьюза методы, которыми я воспользовалась! Но надеюсь, Церковь учитывает необходимость обманав некоторых профессиях,например полицейского или разведчика на войне, и полагаю, уловки,на которые я пошла, также подпадают под эту категорию. Впрочем, мои религиозные сомнения Вам едва ли интересны. Поэтому перехожу к тому, что яВЫЯСНИЛА!!

В последнем письме я разъяснила Вам свой план,так что Вы знаете, что делать с самим завещанием,которое сегодня в одном конверте с письмом было своевременно отправлено заказной почтой мистеру Норману Эркарту.То-то он удивится!!! Мисс Бут составила превосходное сопроводительное письмо,которое я прочиталадо отправки: оно объясняет все обстоятельства БЕЗ упоминания каких-либо ИМЕН!! Мисс Мерчисон я известила телеграммой о том, что скоропридет письмо, – надеюсь, ей удастся поприсутствоватьпри открытии конверта: так у нас будет еще одинСВИДЕТЕЛЬ, способный подтвердить существование документа. Хотя вряд ли мистер Эркарт осмелитсячто-то с ним сделать. Возможно, мисс Мерчисон удастся изучить завещание более подробно, чего я сделать просто не успела(лорд Питер, это такаязахватывающая история!

Жду не дождусь, когда приеду и смогу подробно все Вам рассказать), но на всякий случай вот содержание документа в общих чертах:

Собственность включает недвижимое(дом с земельным участком) и движимое имущество(правда, здорово яуправляюсь с юридической терминологией?), последнее не могу точнооценить. Но суть в следующем: Вся недвижимостьотходит Филиппу Бойзу. Пятьдесят тысяч фунтов (наличными)отходят Филиппу Бойзу.

Выжидательная собственность [108](это ведь собственность, очищенная от налогов и долгов?) отходит мистеру Норману Эркарту,который назначается единственным душеприказчиком.

Несколько завещательных отказовв пользу благотворительных театральных фондов,но я не смогла запомнить подробности.

В отдельном параграфе объясняется, что завещательница оставляет большую часть имущества Филиппу Бойзув знак того, что она прощает его семьедурное с ней обращение, за которое он не долженнести ответственности.

Завещание датировано пятым июня 1920 года, свидетели – Ева Габбинс,экономка, и Джон Бриггс,садовник.

Дорогой лорд Питер, надеюсь, для Вашего дела этих сведений будет достаточно. Я рассчитывала, что после того, как мисс Бут вложила завещание и письмо в общий конверт, яеще смогу достать его и внимательно прочесть,но она для пущей сохранности запечаталаконверт личной печатьюмиссис Рейберн, и для того чтобы аккуратно открытьконверт, мне бы не хватило сноровки,хотя теоретически я знаю, что нужно воспользоваться нагретым ножом. Как Вы понимаете, яне могу сразу жеуехать из Уиндла – после недавнего инцидента мой поспешный отъезд покажется очень странным. Кроме того, за несколько “сеансов” я намереваюсь предостеречьмисс Бут насчет миссис Крейг и ее “посредника” Федоры – сдается мне,эта миссис Крейг шарлатанкане хуже меня!!! Только без моих альтруистическихмотивов!! Поэтому не удивляйтесь, если я вернусь в город примерно через неделю!Меня немного беспокоит, что это потребует дополнительных трат,и если подобные предосторожностипокажутся Вам неоправданными,то дайте мне знать – и я тут же изменю свои планы. Желаю Вам удачи, лорд Питер!

Искренне Ваша,

Кэтрин А. Климпсон

Р. S.: Кстати, заметьте, я справилась с “заданием”, почтиуложившись в установленный недельный срок! Мне очень жаль,что не получилось закончитьдело вчера, но я ужаснобоялась все испортить спешкой!!

– Бантер, – сказал лорд Питер, поднимая глаза от письма, – я так и знал,что-то с этим завещанием нечисто.

– Да, милорд.

– Есть в завещаниях что-то такое, от чего самые мерзкие черты человеческой натуры вылезают на поверхность. Люди, в обычных обстоятельствах необыкновенно милые и прямые, становятся изворотливее штопора и бросаются на других с пеной у рта, лишь только заслышат “Завещаю…”. Кстати, это напоминает мне, что неплохо бы отпраздновать хорошие новости, испив шампанского из серебряной кружки. Достаньте бутылочку “Поммери” [109]и передайте старшему инспектору Паркеру, что я хотел бы с ним перекинуться парой слов. И принесите мне те записи мистера Арбатнота. И еще, Бантер!

– Милорд?

– Свяжитесь по телефону с мистером Крофтсом, выразите ему мое почтение и скажите, что я нашел преступника и мотив и надеюсь в ближайшее время собрать доказательства и точно определить, каким образом было совершено преступление, – если только он добьется, чтобы слушание отложили хотя бы на неделю.

– Хорошо, милорд.

– Но на самом деле я понятия не имею, как все произошло, Бантер.

– Не сомневаюсь, вскоре все выяснится, милорд.

– Да, конечно, – небрежно отозвался Уимзи. – Конечно. Я не собираюсь волноваться из-за таких пустяков.

Глава XX

Мистер Понд снисходительно поцокал языком.

Мисс Мерчисон оторвала взгляд от пишущей машинки и посмотрела на него:

– Что-то случилось, мистер Понд?

– Ничего не случилось, – раздраженно ответил старший клерк. – Так, глупое письмо от глупой представительницы вашего пола.

вернуться

107

Такой карман обычно крепился к поясу и располагался впереди на юбке.

вернуться

108

Часть наследства, которая может быть получена упомянутым в завещании лицом лишь после того, как умрет лицо, по завещанию наследующее эту собственность.

вернуться

109

Одна из крупнейших и наиболее знаменитых марок шампанского вина в регионе Шампань.