Выбрать главу

Эркарт пристально на него посмотрел. Уимзи резко вскочил с кресла и навис над ним.

– На вашем месте я бы не стал прибегать к силе. Отравитель, знай свое место. И потом, я вооружен. Простите за мелодраматизм. Так будете корчиться от боли или нет?

– Вы сошли с ума.

– Зачем вы так? Ну же, старина, соберитесь. Поднатужьтесь. Показать вам, где уборная?

– Мне плохо.

– Конечно. Правда, тон не очень натуральный. Выходите из комнаты, прямо по коридору, третья дверь слева.

Адвокат спотыкаясь вышел. Уимзи вернулся в библиотеку и позвонил.

– Бантер, полагаю, мистеру Паркеру потребуется помощь в уборной.

– Хорошо, милорд.

Бантер удалился, а Уимзи стал ждать. Почти сразу издалека донеслись звуки потасовки. Вскоре в дверях появился очень бледный, взлохмаченный мистер Эркарт в сильно помятом костюме; Бантер и Паркер крепко держали его под руки.

– А ему правда стало плохо? – с интересом спросил Уимзи.

– Нет, – мрачно ответил Паркер, защелкивая на запястьях жертвы наручники. – Минут пять он клял вас на чем свет стоит, потом попытался выпрыгнуть в окно, но увидел, что лететь придется три этажа, рванулся в гардеробную и попал прямиком ко мне в руки. Послушайте, не дергайтесь, вам же больно будет.

– И он по-прежнему не знает, отравили его или нет?

– Похоже, ему так не кажется. В любом случае он особо ничего не изображал. Только попытался слинять.

– Слабовато, – заметил Уимзи. – Если б я хотел убедить окружающих, что меня отравили, то устроил бы что-нибудь посерьезнее.

– Да замолчите вы, ради бога, – сказал арестованный. – Вы провернули подлый, низкий фокус, и я попался. Вам этого мало? Пора бы уже заткнуться.

– А, так вы, значит, попались? – спросил Паркер. – Вообще-то, я вас предупреждал: лучше молчите. Но если вы теперь будете молоть языком, я не виноват. Кстати, Питер, вы ведь не отравили его на самом деле? Не то чтобы ему сделалось дурно, но это может повлиять на медицинское заключение.

– Да не травил я его, – ответил Уимзи. – Просто решил посмотреть, как он отреагирует на само предположение. Что ж, всего хорошего! Теперь это ваша забота.

– Мы за ним присмотрим, – сказал Паркер. – Только попросите Бантера вызвать такси.

После того как заключенный под охраной Паркера покинул библиотеку, Уимзи с бокалом в руках повернулся к Бантеру. Вид у него был задумчивый.

– Если верить поэту, умер старым Митридат [126]. Но я в этом сомневаюсь, Бантер. В данном случае – очень сомневаюсь.

Глава XXIII

На столе перед судьей, словно яркие флаги, ослепительно желтели хризантемы. И сама подсудимая, пока зачитывали обвинительный акт, с каким-то вызовом смотрела на собравшуюся в зале толпу. Пожилой судья, полный господин с лицом, более уместным в восемнадцатом столетии, выжидательно посмотрел на прокурора.

– Ваша честь, меня уведомили о том, что Корона не может предоставить никаких доказательств вины подсудимой.

По залу пронесся общий вздох – как будто листва зашелестела под порывом ветра.

– Правильно ли я понимаю, что обвинение против подсудимой отозвано?

– Таково распоряжение, ваша честь.

– В этом случае, – невозмутимо продолжил судья, повернувшись к присяжным, – вам остается лишь вынести вердикт “невиновна”. Пристав, утихомирьте публику на галерее.

– Одну минуту, ваша честь, – сказал сэр Импи Биггс, поднявшись с места. Выглядел он величественно и очень внушительно. – От имени моей подзащитной – от имени мисс Вэйн, ваша честь, я с позволения вашей светлости скажу несколько слов. Против моей подзащитной было выдвинуто обвинение в убийстве, чудовищное обвинение, ваша честь, и я хотел бы подчеркнуть, ваша честь, что моя подзащитная покидает зал суда оправданная по всем пунктам. Насколько мне известно, ваша честь, в данном случае обвинение снято не за недостатком доказательств. Как я понимаю, ваша честь, полиция теперь располагает новыми сведениями, которые ясно доказывают невиновность моей подзащитной. Кроме того, ваша честь, мне известно, что задержан новый подозреваемый и вскоре будет проведено расследование. Ваша честь, эта дама должна выйти отсюда оправданной не только перед этим судом, но и перед судом общественным. Малейшая двусмысленность здесь, на мой взгляд, недопустима. Уверен, ваша честь, что многоуважаемый прокурор меня полностью поддерживает.

– Безусловно, – ответил прокурор. – Ваша честь, я уполномочен заявить, что Корона, отзывая обвинение против подсудимой, твердо убеждена в ее полнейшей невиновности.

– Очень рад это слышать, – сказал судья. – Подсудимая, полностью снимая с вас обвинения в ужасном преступлении, Корона самым достоверным образом подтверждает вашу невиновность. С этого момента ни у кого нет оснований для малейших подозрений в ваш адрес, и я сердечно поздравляю вас с благополучным завершением сурового испытания. А теперь, господа, хотя я всей душой поддерживаю тех, кто сейчас аплодирует, смею вам напомнить, что суд – это не театр и не футбольный матч, а посему все, кто не угомонится, будут выставлены из зала. Господа присяжные, признаете вы подсудимую виновной или невиновной?

– Невиновной, ваша честь.

– Очень хорошо. Подсудимая свободна и оправдана по всем пунктам. Следующее дело.

Так завершился сенсацией один из самых сенсационных процессов века.

Гарриет Вэйн, уже свободная, спустилась по ступеням и увидела ожидающих ее Эйлунд Прайс и Сильвию Марриот.

– Дорогая! – воскликнула Сильвия.

– Трижды ура! – крикнула Эйлунд.

Гарриет несколько рассеянно с ними поздоровалась.

– А где лорд Питер? – спросила она. – Я должна его поблагодарить.

– Не выйдет, – резко ответила Эйлунд. – Я видела, он укатил, как только зачитали вердикт.

– Да? – удивилась мисс Вэйн.

– Он к тебе зайдет, – сказала Сильвия.

– Не зайдет, – возразила Эйлунд.

– Почему? – спросила Сильвия.

– Слишком порядочный, – ответила Эйлунд.

– Боюсь, ты права, – сказала Гарриет.

– Мне он нравится, – заявила Эйлунд. – Нечего улыбаться. Правда нравится. Он не станет изображать из себя короля Кофетуа [127], за что я снимаю перед ним шляпу. Если он тебе нужен, придется его позвать.

– Не собираюсь я его звать.

– Еще позовешь, – сказала Сильвия. – Я была права насчет того, кто убийца, и сейчас я тоже права.

В тот же вечер лорд Питер уехал в поместье герцога Денверского. Все семейство пребывало в крайнем волнении, и только вдовствующая герцогиня безмятежно вязала коврик, не обращая внимания на всеобщий ажиотаж.

– Послушай, Питер, – сказал герцог Денверский, – ты единственный способен повлиять на Мэри. Сделай же что-нибудь. Она собирается замуж за твоего друга полицейского.

– Знаю, – ответил Уимзи, – и что с того?

– Но ведь это абсурд, – сказал герцог.

– Ничего подобного, – возразил лорд Питер. – Чарльз один из лучших.

– Вполне вероятно, – сказал герцог. – Но не может ведь Мэри выйти за полицейского.

– А теперь ты меня послушай, – сказал Уимзи, взяв сестру под руку. – Оставьте Полли в покое. В начале расследования Чарльз ошибся, но ошибается он очень редко и в один прекрасный день станет большим человеком – он еще многого достигнет, не удивлюсь, если даже титул получит. А если хочешь с кем-нибудь поругаться, ругайся со мной.

– Господи! – воскликнул герцог Денверский. – Только не говори, что собрался жениться на служащей полиции.

– Не совсем, – ответил Уимзи. – Я собрался жениться на подсудимой.

– Что? – опешил герцог. – Боже мой, что ты сказал?

– Если только она согласится, – уточнил лорд Питер.

вернуться

126

Строка из LXII стихотворения книги “Шропширский парень” А. Э. Хаусмана:

Царь на Востоке был: цари Там пировали до зари, От сотни блюд часы подряд Подспудно получая яд. Царь начал собирать с нуля Все яды, что родит земля. Он с малых доз сполна познал Ее убойный арсенал И улыбался, с виду прост, Заздравный подымая тост. Приправив мясо мышьяком, Следила чернь за ним тайком, Стрихнином напитав вино, Глаза поднять боялась, но, Вся с лицами белей рубах, Вкушала ядовитый страх. — Нам летописи подтвердят, Что умер старым Митридат. Перевод с англ. А. Белякова.
вернуться

127

Существует легенда о Кофетуа, короле Африки, который отказывался жениться, пока не встретил прекрасную нищенку, которую и сделал королевой. История упоминается в “Бесплодных усилиях любви” У. Шекспира, вдохновила Э. Берн-Джонса на картину “Король Кофетуа и нищенка”; сюжет ее также лежит в основе стихотворения А. Теннисона “Нищенка”.