Искренне Ваша,
Кэтрин А. Климпсон
Р. S.: Кстати, заметьте, я справилась с «заданием», почти уложившись в установленный недельный срок! Мне очень жаль, что не получилось закончить дело вчера, но я ужасно боялась все испортить спешкой!!
— Бантер, — сказал лорд Питер, поднимая глаза от письма, — я так и знал, что-то с этим завещанием нечисто.
— Да, милорд.
— Есть в завещаниях что-то такое, от чего самые мерзкие черты человеческой натуры вылезают на поверхность. Люди, в обычных обстоятельствах необыкновенно милые и прямые, становятся изворотливее штопора и бросаются на других с пеной у рта, лишь только заслышат «Завещаю…». Кстати, это напоминает мне, что неплохо бы отпраздновать хорошие новости, испив шампанского из серебряной кружки. Достаньте бутылочку «Поммери»[109] и передайте старшему инспектору Паркеру, что я хотел бы с ним перекинуться парой слов. И принесите мне те записи мистера Арбатнота. И еще, Бантер!
— Милорд?
— Свяжитесь по телефону с мистером Крофтсом, выразите ему мое почтение и скажите, что я нашел преступника и мотив и надеюсь в ближайшее время собрать доказательства и точно определить, каким образом было совершено преступление, — если только он добьется, чтобы слушание отложили хотя бы на неделю.
— Хорошо, милорд.
— Но на самом деле я понятия не имею, как все произошло, Бантер.
— Не сомневаюсь, вскоре все выяснится, милорд.
— Да, конечно, — небрежно отозвался Уимзи. — Конечно. Я не собираюсь волноваться из-за таких пустяков.
Глава XX
Мистер Понд снисходительно поцокал языком.
Мисс Мерчисон оторвала взгляд от пишущей машинки и посмотрела на него:
— Что-то случилось, мистер Понд?
— Ничего не случилось, — раздраженно ответил старший клерк. — Так, глупое письмо от глупой представительницы вашего пола.
— Обычное дело.
Мистер Понд насупился, почувствовав в тоне подчиненной неуместную дерзость. Взяв письмо и остальное содержимое конверта, он пошел в кабинет мистера Эр карта.
Мисс Мерчисон тут же подлетела к его столу, на котором лежал распечатанный конверт от заказного письма. Судя по почтовому штемпелю, отправлено из Уиндла.
«Как удачно, — отметила про себя мисс Мерчисон. — Мистер Понд в качестве свидетеля даже лучше меня. Хорошо, что это он распечатал конверт».
Мисс Мерчисон вернулась на место. Через несколько минут вернулся сдержанно улыбающийся мистер Понд.
Вскоре мисс Мерчисон, которая сидела нахмурившись над своими стенографическими записями, встала и подошла к старшему клерку.
— Вы умеете читать стенограммы, мистер Понд?
— Нет, — ответил он. — В мое время считалось, что это ни к чему.
— Никак не разберу вот эти значки, — сказала мисс Мерчисон. — То ли «стоит согласиться с», то ли «стоит согласовать с». А это ведь большая разница.
— Несомненно, — сухо отозвался мистер Понд.
— Наверное, лучше не рисковать, — сказала мисс Мерчисон. — Письмо нужно отправить сегодня же утром. Пожалуй, спрошу у начальника.
Мистер Понд в который раз недовольно фыркнул, возмущенный небрежностью машинистки.
Мисс Мерчисон решительно прошла через общий офис и без стука распахнула дверь в кабинет; при виде подобной бесцеремонности мистер Понд вновь заохал.
Мистер Эркарт стоял у каминной полки спиной к двери. Он резко обернулся, прикрикнув на мисс Мерчисон:
— Сколько раз вам говорить, мисс Мерчисон: прежде чем войти, стучитесь!
— Прошу прощения. Я забыла.
— Постарайтесь, чтобы впредь это не повторялось. Что там у вас?
Он не вернулся к своему столу, а так и остался стоять, прислонившись к каминной полке. Его голова с гладко зачесанными волосами четко вырисовывалась на фоне светло-коричневых панелей и была чуть запрокинута, как будто он пытался кого-то заслонить или с вызовом смотрел на противника.