Я допил пиво и поставил кружку на крышку бочки.
— Хороший ты человек Джек. Ну, хорошо, пусть собирается в дорогу. Пригляжу за ней. Кстати, прикольное у тебя имя.
— А что? Имя Джек мне дал отец. А флотские уже прозвали меня Спэрроу за то, что я очень быстро лазил по вантам нашего парусника. Так и получилось Джек Спэрроу.
Я усмехнулся.
— Очень колоритное у тебя прозвище и что-то мне напоминает из моей прошлой жизни. Ну что ж, пусть Анабэль будет готова завтра к утру. На рассвете мы уходим. А вот это, Джек, поможет тебе поднять хозяйство.
Я сунул руку в сумку и достал из неё горсть драгоценных камней.
— Продашь их, отстроишься, найдёшь себе молодуху, женишься, заимеешь собственных детей и встретишь достойно старость.
У Джека, принявшего в ладони кучку драгоценных камней, глаза на лоб полезли.
— Да тут не на одну усадьбу. Пожалуй, на них можно и замок небольшой отстроить и содержать его не один десяток лет.
— А если не лениться Джек, а ты я вижу мужик работящий, то и сотню лет можно.
— Спасибо, Риттер.
— Тебе спасибо, Джек. Без тебя и Анабэль, не видать мне света белого — я старательно отыгрывал свою роль спасённого с того света, — А об Анабэль не беспокойся, пригляжу за ней.
Мы ещё посидели немного. Джек предался воспоминаниям о своей службе на флоте, сначала в качестве юнги, потом простым матросом, боцманом и закончившим свою службу старпомом на корабле «Святая Анна».
Солнце постепенно начало клониться к горизонту, а так как выезжать завтра нужно было рано, то я отправился спать.
Наутро, наскоро позавтракав яростно скворчащей яичницей из ветчины и дюжины яиц, я оделся, достал из сумки лук, повесил на пояс «Ледяную иглу» и, набросив на плечи плащ, вышел во двор.
Во дворе меня уже ждала Анабэль, держа в поводьях двух скакунов. Она была одета в мужской дорожный костюм из тонкой кожи, который очень ей шёл. На голове у неё была изящная широкополая шляпка с длинным пером. Волосы она распустила из косы, и, по-моему, подрезала. На поясе у девушки с одной стороны висел узкий меч, с другой длинный кинжал, а из-за спины выглядывала верхушка эльфийского лука.
На крыльцо нас вышел проводить Джек Спэрроу.
Анабэль на несколько мгновений обнимая, прижалась к нему.
— Дедушка, я напишу тебе, а как устрою свою судьбу, заберу тебя.
Джек, хитро улыбнувшись, сказал девушке:
— Мне тут Риттер кое в чём пособил, так что сама приезжай в гости ко мне.
Как говорится — долгие проводы, лишние слёзы.
Мы с Джеком быстро обнялись.
— Всё будет хорошо, Джек! — крикнул я бывшему моряку, выезжая со двора.
— Что ты сделал, что Джек был такой довольный? — задала мне вопрос Анабэль, когда мы выехали на просёлочную дорогу, уходящую через поле созревшей пшеницы.
— Ну, дал ему то, о чём может мечтать мужчина, тем более бывший военный, всю свою жизнь.
— И что это?
— Спокойную старость, — рассмеялся я и хлестнул поводьями коня.
Девушка в свою очередь пришпорила своего скакуна и погналась за мной.
Глава 15 Капище
Полдня мы скакали с Анабэль по просёлочной дороге, идущей по лесам и полям восточной Сильварии. Дорогу выбирали нарочно кружную, вдали от основных торговых путей королевства. Девушка, щебетавшая как птичка по началу, к полудню устала и приумолкла.
На очередном повороте дороги я сверился с картой. Если ехать напрямик то до места обитания фей Сильварии, можно было добраться за полдня пути. Но рисковать двигаться открыто мы не могли — в одной из деревень которую мы проезжали, на деревенской площади я увидел доску объявлений, и на ней листовку с моим изображением и ценой, вполне способной соблазнить любителей лёгких денег. Мальвинка назначила за содействие в поимке меня двести золотых. Хорошо, что ранее, когда мы въезжали в предыдущие поселения, я по наитию набрасывал на голову капюшон.
Теперь же, когда на дороге стали появляться воинские патрули, мы с Анабэль вообще старались ехать полями. Скорость передвижения сразу упала, но это меня не расстраивало — главное мы продолжали приближаться к нашей цели.