– Зеркальный водопад, – сказал Чейз.
– Изумительно. – Кармен оперлась о перила, ветер швырнул волосы ей в лицо. Казалось, будто брызги неподвижно висят в холодном воздухе. – Насколько здесь высоко?
– Он совсем малыш, метров пятнадцать, – ответил Чейз. – Но внизу по меньшей мере так же глубоко и напор воды бешеный, так что не советую туда прыгать. Само падение не так уж страшно, но люди погибают от холода и шока. Вам повезло, что вы увидели его в это время года: сейчас он во всей красе. А в начале года оставался маленький ручеек. Была засуха, помните?
Рука Фалька, покрытая гладкой новой кожей, сжалась в кармане в кулак. Да. Он помнил.
– Но с тех пор как погода переменилась, все хорошо, – продолжал Чейз. – Прошли отличные зимние дожди, так что теперь вы видите, откуда взялось название.
Фальк видел. Бо́льшая часть с грохотом падающей воды утекала дальше рекой. Но с одной стороны земля образовывала естественную выемку, заполненную озерцом. Его спокойная, покрытая легкой рябью поверхность отражала окружающую красоту. Почти то же самое, только на несколько оттенков темнее. Фальк стоял завороженный, глядя в клокочущую белизну. На поясе Чейза пикнула рация, разрушая чары.
– Мне пора назад, – сказал он. – Если вы готовы.
– Без проблем.
Повернув назад вслед за Чейзом, Фальк краем глаза заметил вдалеке цветное пятно. По ту сторону водопада, там, где тропа исчезала в густых зарослях, стояла, глядя на воду, одинокая фигурка. Женщина, подумал Фальк, ее фиолетовая шапка ярко выделялась на зелено-коричневом фоне.
– Там кто-то есть, – сказал Фальк Кармен.
– Да, – она посмотрела, куда он показывал. – Узнаешь ее?
– С такого расстояния – нет.
– Я тоже. Но это не Элис.
– Да. – Силуэт был слишком худым, выбивающиеся из-под шапки волосы – слишком темными. – К сожалению.
Незнакомка никак не могла слышать их на таком расстоянии за грохотом водопада, но тем не менее она резко повернула голову в их направлении. Фальк поднял руку, но фигурка не шевельнулась. Следуя за Чейзом к тропе, он раз или два оглянулся. Женщина наблюдала за ними, пока деревья не сомкнулись и она не скрылась из виду.
Бет расстегнула палатку изнутри, морщась от громкого звука, вибрацией отдающегося в стенках. Оглянулась. Сестра крепко спала, свернувшись клубочком на боку; длинные ресницы лежали на щеках, волосы образовали вокруг головы темный нимб.
В детстве она всегда так спала. Они обе так спали, нос к носу, с перепутавшимися на подушке волосами и одним дыханием на двоих. Каждое утро Бет открывала глаза и видела, как на нее смотрит собственное отражение. Такого давно уже не случалось. И Бет больше не спала клубочком. Теперь ее сон был тяжелым и беспокойным.
Бет вылезла на холодный воздух, застегнула палатку и, морщась, натянула ботинки. Вчера было сыро, и сегодня ничего не изменилось. Небо выглядело таким же серым и тяжелым, как и прошедшим днем. Из других палаток никто не показывался. Бет была одна.
Ее охватило желание разбудить сестру, чтобы они побыли наедине, впервые за… Бет даже не могла подсчитать за сколько. Но она не стала. Она видела разочарование на лице Бри, когда Элис кинула рюкзаки сестер к одной палатке. Бри готова была делить палатку с начальницей, лишь бы не с сестрой.
Бет зажгла сигарету, смакуя первую затяжку и разминая затекшие мышцы. Подошла к кострищу, где после вчерашнего вечера лежали черные холодные угли. Пакетики из-под тушенки были сложены под камень, из них сочилось содержимое. Покрывшиеся корочкой остатки ужина были размазаны по земле – наверное, ночью их нашло какое-то животное, – но в пакетиках еще много осталось. Какое расточительство, подумала Бет, и у нее заурчал живот. Она вчера с удовольствием съела свою порцию.
Рядом на ветке сидела кукабарра, наблюдающая за ней черными глазами. Бет достала из пакетика кусочек говядины и бросила птице, та поймала на лету кончиком клюва. Бет курила, глядя, как птица дергает головой, потрясая кусочек мяса. Убедившись наконец, что оно мертвое, кукабарра заглотила его целиком и улетела, снова оставив Бет в одиночестве. Она нагнулась затушить окурок и случайно пнула ботинком полупустую бутылку вина. Та опрокинулась, и содержимое растеклось по земле, как кровавое пятно.
– Черт.
Она почувствовала горячий укол раздражения. Элис была нахальной стервой. Бет держала рот на замке, пока та указывала, как ставить палатки, но, когда велела принести бухло, Бет вперила в нее недоуменный взгляд. С насмешливой улыбкой Элис сама открыла рюкзак Бет и, покопавшись на дне, достала оттуда три бутылки вина. Бет впервые их видела.