Выбрать главу

11

День четвертий

Прокидаючись, я хриплю, розчавлений під гігантським монументом — животом мого нового носія. Останнє, що пам'ятаю — я падаю, знесилений кількома годинами ходьби, і вию від того, що не можу дійти до селища. Чумний Лікар казав правду. З Блекгіту немає втечі.

Мандрівний годинник біля мого ліжка показує 10:30 ранку; я маю намір встати, аж тут з сусідньої кімнати заходить високий чоловік і ставить на столик біля мене срібну тацю. На мій погляд, йому за тридцять, волосся темне, обличчя чисто виголене, невиразно привабливе, яке легко забути. На його маленькому носі окуляри, крізь які він дивиться на завіси, до яких прямує. Не кажучи ні слова, він розсуває їх і розчиняє вікна, відкриваючи вид на садок і ліс.

Я дивлюся на нього зачаровано.

Є в цьому чоловікові дивна точність. Його рухи короткі та швидкі, жодного непотрібного зусилля. Неначе він заощаджує енергію для якоїсь важкої праці, що чекає на нього попереду.

Приблизно хвилину він стоїть біля вікна спиною до мене й дозволяє кімнаті вдихнути холодного повітря. У мене чуття, що від мене щось очікується; що ця пауза зроблена заради мене, але хоч убийте, я не можу здогадатися, що саме я маю робити. Відчувши мої вагання, він залишає свій пост, просовує руки мені під пахви й тягне мене догори, щоб я сів.

Я розплачуюся за його допомогу соромом.

Моя шовкова піжама просякла потом, і сморід від мого тіла такий сильний, що в мене сльози з очей течуть. Не зважаючи уваги на мій сором, мій компаньйон бере зі столика тацю, ставить її мені на коліна та прибирає з неї кришку-купол. Переді мною тарілка з великою купою яєць з беконом, свинячими відбивними, чайником і глечиком молока. Така кількість їжі має лякати, але я ненажерливо хапаю її, наче тварина, у той час як високий чоловік, про якого я припускаю, що то мій камердинер, зникає за ширмою, і звідти чується, як наливається вода.

Зупинившись, щоб перепочити, я користуюся цією нагодою, щоб подивитися навколо. На відміну від ощадливого комфорту спальні Белла, ця кімната сповнена розкішшю. Червоні оксамитові завіси хвилями опускаються з вікон і падають на блакитний килим. Стіни прикрашені картинами, лаковані меблі з червоного дерева начищені до блиску. Ким би я не був, родина Гардкаслів дуже мене шанує.

Коли камердинер повертається, я витираю серветкою жир з губ, важко дихаючи після сніданку. Йому це має бути огидно. Мені самому це огидно. Я почуваюся свинею біля корита. Тим не менш, жодного разу на його обличчі не з'являються емоції, коли він прибирає тацю й кладе мої руки собі на плечі, щоб допомогти мені встати з ліжка. Лише Бог знає, скільки разів він уже виконував цей ритуал і скільки за це отримує, але мені вистачить і одного. Наче поранений солдат, він наполовину іде, наполовину тягне мене за ширму, де приготовано гарячу ванну.

І тоді він починає роздягати мене.

Я не маю сумніву, що це відбувається щоденно, але для мене цей сором завеликий. Хоч це і не моє тіло, я відчуваю приниження, огиду до хвиль плоті, що колихаються на моїх стегнах, до того, як мої ноги труть одна об одну, коли я йду.

Як відганяю свого компаньйона, але марно.

— Мілорде, ви не можете… — він робить паузу, обережно добираючи слова. — Ви не зможете опуститися у ванну самостійно.

Я хочу сказати, щоб він ішов геть, дав мені спокій, але він, звісно, правий.

Міцно заплющивши очі, я киваю, погоджуючись.

Звичними рухами він розстібує верхню частину піжами, стягує з мене нижню, підіймає по черзі ступні, щоб я не заплутався у штанах. За кілька секунд я голий, а мій компаньйон поважно стоїть осторонь.

Розкривши очі, я бачу себе у високому дзеркалі, що висить на стіні. Я схожий на якусь гротескну карикатуру людського тіла, моя шкіра жовтава й припухла, з-під кудлатого лобкового волосся визирає в'ялий пеніс.

Не втримавши огиди та приниження, я схлипую.

На мить на обличчі камердинера спалахує подив, а потім, лише на мить — втіха. Цей уривок неприхованих емоцій зникає так само швидко, як і з'явився.

Чоловік поспішно допомагає мені опуститися у ванну.

Я пам'ятаю ейфорію, яку відчув, коли опускався в гарячу воду, будучи Беллом, але тепер немає нічого схожого. Моя колосальна вага означає, що радість занурення в теплу ванну буде затьмарена приниженням того, як я з нею вставатиму.

— Вам цього ранку будуть потрібні доповіді, лорде Ревенкорт? — питає мій компаньйон.

Сидячи у ванні, я хитаю головою, сподіваючись, що він піде геть.

— У будинку на сьогодні заплановані кілька подій: полювання, прогулянка лісом, вас питали…

Я знов хитаю головою, дивлячись у воду. Скільки мені ще терпіти?

— Добре, в такому разі лише призначені зустрічі.

— Скасуйте їх, — тихо кажу я. — Скасуйте все.

— Навіть із леді Гардкасл, мілорде?

Я вперше бачу його зелені очі. Чумний Лікар сказав, що я мушу розв'язати вбивство, щоб залишити цей будинок, а хто краще, ніж хазяйка, може познайомити мене з його секретами?

— Ні, цю не скасовуйте, — кажу я. — Нагадайте, де я з нею зустрічаюсь?

— У вашій вітальні, мілорде. Чи ви хочете змінити місце?

— Ні, нехай буде там.

— Добре, мілорде.

Покінчивши зі справами, він виходить, кивнувши, і дає мені спокій, залишивши віч-на-віч з моїми стражданнями.

Заплющивши очі, я кладу голову на край ванни й намагаюсь зрозуміти, що відбувається. Дехто припустив би, що поневіряння душі за межами тіла є смертю, але десь глибоко в душі я знаю, що те, що відбувається зі мною, не є життям після смерті. У пеклі було би менше слуг і краще меблювання, а позбавляти чоловіка його гріхів видається поганим способом судити його.

Ні, я живий, хоч і не тим способом, який можу зрозуміти. Це щось близьке до смерті, але більш хитре, і я тут не сам. Чумний Лікар стверджував, що троє нас змагаються, щоб утекти з Блекгіту. Чи не може лакей, який залишив мені дохлого кролика, бути теж в'язнем? Це пояснило б, чому він намагається налякати мене. Врешті-решт, важко виграти перегони, якщо боїшся перетнути фінішну лінію. Може, це така в Чумного Лікаря розвага — нацьковувати нас одне на одного, наче псів у ямі.

«Можливо, тобі слід йому вірити».

— Ось тобі й травма, — бурмочу я вголос. — Я думав, що залишив тебе в Беллі.

Кажучи це, я розумію, що це неправда. Я пов'язаний з цим голосом так само, як я пов'язаний з Чумним Лікарем і Лакеєм. Я відчуваю вагу нашої спільної історії, яку не можу згадати. Вони — частина всього, що відбувається зі мною, шматочки мозаїки, яку я намагаюся зібрати. Чи друзі вони, чи вороги — я не можу знати, але чим би не був цей голос, поки що він мене жодного разу не підвів.

Але все одно, вірити своєму тюремникові здається мені щонайменше наївним. Думка про те, що все це скінчиться, якщо я розгадаю вбивство, здається абсурдною. Якими б не були наміри Чумного Лікаря, він прийшов, ховаючись за маскою та темрявою. Він не хоче, щоб його побачили, а це значить, що зірвавши з нього маску можна отримати якусь перевагу.

Я кидаю погляд на годинник і зважую альтернативи.

Я знаю, що він буде в кабінеті, розмовлятиме там зі Себастьяном Беллом — попереднім мною, я досі не можу це зрозуміти! — після того, як підуть мисливці, і це здається ідеальним часом, щоб упіймати його. Якщо він хоче, щоб я розв'язав убивство, я зроблю це, але це не буде моєю єдиною сьогоднішньою справою. Якщо я хочу отримати свободу, я мушу знати, хто її відібрав у мене, а для цього мені знадобиться допомога.

За рахунком Чумного Лікаря, я вже витратив три зі своїх восьми життів у цьому будинку: Себастьян Белл, дворецький і Дональд Девіс. Отже, включно зі мною, у мене залишається п'ятеро носіїв, і якщо судити з зустрічі Белла з дворецьким, вони теж ходять по Блекгіту.

Це наче армія в засідці.

Мені просто треба дізнатися, які вони носять тіла.

12

Вода давно охолола, я посинів і тремчу. Можливо, це марнославство, але мені нестерпна думка про те, що камердинер Ревенкорта вийматиме мене з ванни, як мішок картоплі.