====== 1. Откровение масок (1) ======
- Он вообще разговаривает? – в голосе юной Донеллы Хорнвуд звучал неподдельный интерес.
Она даже наклонилась чуть вперёд, так что светлые локоны свесились на лицо, и кокетливым движением заправила прядь за ухо. Отмахнулась от дёрнувшей её за локоть Сансы и, отведя взгляд от объекта своего любопытства, нетерпеливо уставилась на коренастого паренька в ярко-красной рубашке.
- Только если я прикажу, – уверенно кивнул тот; в ухе сверкнула рубиновая серьга. – Вонючка, скажи что-нибудь!
- Да, мой лорд, – хрипловатым глубоким голосом смиренно отозвался его спутник.
- И правда! – изумилась Донелла, повернувшись к Сансе. – Ты видела? Он забавный!
Та нехотя кивнула. Идея прийти на это нелепое празднество, пусть и в сопровождении брата и лучшей подруги, нравилась благовоспитанной юной леди Старк всё меньше.
Идя на вечеринку, Донелла не ожидала ничего интересного и поначалу оказалась права: популярная музыка, изысканные закуски, дорогой алкоголь, толпа «золотой молодёжи». Всё это было до чёртиков знакомо и приелось восемнадцатилетней красотке ещё с детства. Никакого разнообразия – что в её родном городе, что здесь, на Севере. Она скучающе рассматривала интерьер клуба, стоя рядом со своей давней подругой Сансой и её братом Роббом, когда появились эти двое.
Сложно сказать, кто из них вызвал большее любопытство: тот, что неспешно подошёл к ним с нахальной ухмылкой и чьё снисходительно-учтивое «Ста-арк» вызвало у обычно сдержанного Робба ярость… («Болтон!» – буквально выплюнул тот ответное приветствие, пробуравив сверстника холодным презрительным взглядом) …или же спутник этого Болтона: паренёк в растянутой серой футболке и собачьем ошейнике, не проронивший во время обмена любезностями ни слова. Растрёпанный, сутулый, он держался позади и чуть сбоку от юного нахала, то и дело подёргиваясь, мялся с ноги на ногу и испуганно таращился; на одной из стыдливо поджатых рук (они все в шрамах, или это только кажется при таком свете?) недоставало пальца.
- Кто это? – спросила Донелла, провожая взглядом странную парочку.
- Рамси Болтон со своим… питомцем, – презрительно отозвался Робб, скривив чётко очерченные полные губы, и весь как-то смешно надулся, став похожим на сердитого кучерявого воробья шести футов ростом. – Сынок местного мафиози, занимается выбиванием долгов. Деревенское быдло, не отягощённое ни моралью, ни манерами. – Заботливо забрав у сестры из рук шпажку от канапе, Робб сломал её одним движением пальцев и бросил на поднос проходящего мимо официанта. – Кто его сюда позвал, ума не приложу! Он не стоит твоего внимания. Я принесу нам выпить.
- Что твой брат не поделил с этим Болтоном? – весело поинтересовалась Донелла у притихшей Сансы, как только Робб отошёл. – Хоть я у вас и недолго, но полагала, что его не так легко разозлить.
Санса неуверенно кивнула. Непривычная к шумным вечеринкам, вытянувшаяся за лето и оттого немного несуразная, с растрепавшимися рыжими волосами – она напоминала брошенного мамой оленёнка с такими же огромными растерянными глазищами. Да и закрытое синее платье в пол – будто из бабушкиного сундука – явно не добавляло ей уверенности… Ещё и какая-то девица в мини, продефилировав слишком близко, насмешливо обшипела старомодный наряд – Сансе осталось только гордо вздёрнуть подбородок и повернуться обратно к подруге.
- Обычно это так, Робб довольно спокойный, – с долей сомнения признала она. – Но с Рамси они как два петуха… Не знаю, что не поделили, но как только встретятся, сразу начинают задирать друг друга. Наверное, обычное мальчишеское соперничество…
- А расскажи мне про этого Рамси, – Донелла понизила голос и сощурилась, неотрывно следя за объектом своего интереса: поздоровался ещё с кем-то, коротко рассмеялся, кому-то кивнул, ткнул локтем в грудь зазевавшегося «питомца»…
- Мы с ним мало знакомы, – неохотно начала Санса. – Виделись на нескольких приёмах, поздоровались-разошлись. Он вежлив, но такое ощущение, что ему глобально на всех наплевать. Вонючку… это тот паренёк рядом с ним, – пояснила она в ответ на вопросительный взгляд подруги, – вечно с собой таскает. Робб ограждает меня от общения с Рамси, говорит, что он… очень плохой человек. – Кажется, Санса с трудом подобрала благопристойный синоним к словам брата.
- Я хочу с ним познакомиться! – заявила Донелла и, ухватив подругу за локоть, потащила её к юному Болтону.
- С кем? И что ты скажешь?! – Санса, неуютно себя чувствовавшая всё это время, теперь совсем занервничала; впрочем, ей давно хотелось посмотреть на загадочного бессловесного Вонючку вблизи.
- Придумаю! – отмахнулась Донелла.
И вот теперь они стояли, восхищались Вонючкиным «даром речи» и во все глаза смотрели на Болтона и его питомца. Трудно было найти двух менее похожих людей: сытая самоуверенная физиономия Рамси с волевым подбородком, небольшой аккуратной улыбочкой и жёсткой короткой чёлкой над низковатым лбом – и высоколобое тревожное лицо Вонючки с острыми скулами и широким ртом, обрамлённое нечёсаными мягкими кудрями. Близко посаженные хищные глаза прозрачно-голубого оттенка – и широко расставленные серовато-лазурные глаза жертвы с застывшим раболепием во взгляде. Молчание затягивалось, и только Донелла открыла рот, как Рамси её перебил:
- Хорош пялиться, пёс как пёс! – и, бесцеремонно ухватив «питомца» за ошейник, потащил в угол под удивлёнными взглядами Сансы и Донеллы. – Вонючка, сидеть, – донеслось сквозь музыку.
Тот немедля уселся прямо на пол и пропал из виду. Девушки недоуменно переглянулись.
- Что это было? – Донелла скорчила забавную гримаску, но её вопрос потонул в грохочущей музыке и остался неуслышанным.
Кто-то включил стробоскоп – и помещение заполнили скачущие вспышки света, перемежающиеся темнотой. В одной из таких вспышек девушки увидели лихо отплясывающего Болтона, понемногу приближавшегося к ним. Беззаботная улыбочка придавала хищному лицу с широкой челюстью почти милый вид; светлые глаза в яркой вспышке показались почти прозрачными, бесцветными. Санса отшатнулась, а Донелла, поправив декольте своего открытого коктейльного платья и изящным движением отбросив волосы за спину, храбро полезла навстречу – но Рамси не обратил на неё внимания. Он двигался к столу с закусками, исчезая и появляясь с каждой вспышкой всё ближе.
- Бутеры для собачки! – объявил он, сгрёб в две жмени кучу канапе с икрой и, сгрузив на пустую тарелку, потащил в угол.
Теперь уже даже Санса с боязливым интересом наблюдала за ним: что за жутковатый чудак? На приёмах он был как-то сдержанней…
- Вонючка, жри! – приказал Рамси, грохнув тарелку на пол перед питомцем; вспышка – русоволосая кудрявая голова благодарно склонилась в ответ.
Вспышка – и хозяина уже не было рядом.
Донелла азартно прищурилась. Что же! Раз уж Рамси Болтона нельзя поймать просто так, может, он обратит своё драгоценное внимание, если потревожить его «собачку»?
- Я сейчас! – увлечённо бросила Донелла Сансе и, лавируя между танцующих юнцов, решительно двинулась к Вонючке.
- Э, нет-нет-нет! – услышала она предостерегающий голос, и чья-то рука, сжав запястье, оттащила её от сидящего на полу паренька – тот, по-прежнему имея смиренный и застенчивый вид, увлечённо поедал «бутеры для собачки». – Не вздумай трогать этого опущенного. Не пытайся заговорить с ним и не подходи слишком близко. – Светловолосый полноватый парень, которого Донелла увидела в очередной вспышке света, был, кажется, не на шутку встревожен. – Болтонский ублюдок – на всю голову больной, психанёт и заставит его укусить тебя. И Вонючка укусит, уж поверь.
- Да ты что?! – Донелла насмешливо приподняла тонкую бровь.
- Серьёзно, он вообще без мозгов. Смотри.
Незнакомец закатал рукав – и следующая вспышка высветила на его предплечье два сомкнутых полукруга из шрамов: в каждом по шесть вколов-штрихов, по бокам от которых – следы от глубоких рваных ран. Подошедшая к подруге Санса, беззвучно ахнув, отвернулась.
- Какая-то муть! – Донелла повела плечом и капризно прикусила губу. – Это собачий укус, при чём тут этот бедолага?