Выбрать главу

— Ну… помнишь бурито,[2] которые я приготовил на завтрак… когда же? Кажется, в воскресенье. Я сделал двойную порцию и половину заморозил. Так что можно будет достать их.

— Отлично, ты заслужил отдых.

Джош едва заметно пожал плечами.

— Ну да, но у меня есть один рецепт, который я очень хочу попробовать.

Тори рассмеялась.

— Боже праведный, да ты настоящий кулинароголик.

— Тебя послушать, так это плохо, — ответил он, криво ухмыльнувшись, и в его глазах загорелся обычный хитрый огонек. — Кстати, более отвратительного британского акцента мне еще не доводилось слышать.

Тори схватила кухонное полотенце, скрутила его и швырнула в Джоша. Тот попытался увернуться, отступил назад, обжег руку о край плиты, выругался и зашипел сквозь зубы.

— Вот черт, — воскликнула Тори и бросилась к нему. — Извини.

Разглядывая ладонь, Джош грустно посмотрел на Тори и вдруг улыбнулся.

— А ты опасная женщина.

Тори потянулась к его руке, чтобы рассмотреть ее, и он поморщился, но ладонь не убрал. Когда она прикоснулась к его коже, то почувствовала, будто ее ударил электрический разряд. Стоя рядом, Тори ощущала запахи кухни и специй, которые он использовал сегодня, шампуня и легкий намек на его собственный запах, такой земной. Все вместе это заставило сердце биться быстрее. Она и сама не смогла бы ответить себе, почему ей кажется, будто одни мужчины воняют, а другие пахнут невероятно приятно. Тори нравился запах Джоша, как бы странно это ни прозвучало.

— Принести лед? — услышала она собственный голос.

Он посмотрел на нее своими голубыми глазами, а когда снова улыбнулся, у нее появилось ощущение, будто он вышел из транса.

— Не повредит.

У Тори пересохло во рту. Ей не хотелось уходить, но она заставила себя сделать шаг назад.

— Смотри, чтобы жаркое не подгорело, — сказала она. — Мы такого не заслужили.

Он кивнул, снова повернулся к плите и принялся помешивать содержимое кастрюли, прижимая обожженную руку к телу, чтобы рубашка из хлопка слегка притупила боль. Тори дважды получала ожоги за то время, что помогала Джошу на камбузе, и знала, что у него где-то есть мазь, но сначала требовалось приложить лед, чтобы кожа стала не такой чувствительной.

«Ты в состоянии придумать и другие способы заставить его забыть о боли», — подумала она и слегка покраснела. Может быть, ей следует ненадолго уйти с камбуза? Когда Тори познакомилась с Джошем, она решила, что это не ее тип. Впрочем, он возбуждал ее — спокойной уверенностью в себе, озорной улыбкой, фантастическим кулинарным талантом, мягким выражением глаз и тем, что он был грубоватым там, где нужно. В первый день он показался ей даже чересчур симпатичным и благополучным, без острых граней, которые привлекали ее в мужчинах.

Но потом они начали готовить вместе, и Тори увидела его страсть к работе, заметила, как раскрывается его характер. Тогда и начался их нескончаемый, захватывающий дух «роман», который, казалось, жил в каждом сказанном ими слове, но оставался платоническим и не переходил на качественно новый уровень.

Когда Джош спорил с капитаном Рио насчет припасов, которые хотел получить, если они заходили в какой-нибудь порт, ей нравилось наблюдать за его горящими яростным огнем глазами. Работая на камбузе, они постоянно подтрунивали друг над другом, но Тори уже перешагнула черту, отделяющую обычное поддразнивание. Накладывая в миски жаркое для себя и для него, глядя, как перекатываются под рубашкой его могучие мышцы, а на шее блестят капельки пота, потому что на камбузе было жарко, она почувствовала такое желание, что едва не лишилась сил.

«Господи, прекращай это, подружка».

Тори улыбнулась, посмеиваясь над собой, достала лед и завернула в полотенце. Она не в первый раз почувствовала нечто похожее. Они шли из Майами до Форталеса, пункта назначения в Бразилии, с заходами в другие порты, девятнадцать дней. Джош сразу показался ей невероятно привлекательным, но сначала не больше, чем другие мужчины до него. По мере того как проходили недели и Тори с Джошем проводили на камбузе много времени, обычный интерес перерос в такое сильное желание, что порой ее охватывала дрожь. Чувствуя себя неловко из-за столь бурной реакции, Тори изо всех сил старалась сдерживаться, но подводное течение никуда не делось.

Ей было трудно поверить, что Джош не чувствует ничего подобного. Тем не менее он не проявлял инициативы, и Тори оставалось лишь задавать себе вопросы. Может быть, из них двоих только она почти постоянно думает о сексе, когда они остаются наедине?

вернуться

2

Бурито — лепешки с начинкой из мяса, сыра или бобов.