Выбрать главу

— Вам, ребята, пора в путь, — сказал Маури. — В квартире останусь я, если у вас все будет о'кэй. Сдается, что будет относительно безопасно, если принять во внимание все нынешние обстоятельства.

Он опустил свое уж грязное, страшно уставшее тело на диванчик, умудрился закинуть ногу за ногу, достал сигару и закурил.

— Может быть, мы еще увидимся снова, когда-нибудь в будущем, — сказал ему, чувствуя себя довольно неловко, Чик.

Он не знал точно, как себя повести в эти последние минуты перед уходом.

— Может быть, — буркнул Маури. — Во всяком случае, дай знать о себе с Марса.

Он поднял журнал со столика для кофе и начал его перелистывать, делая вид, что его уже больше ничего не интересует.

— Чем нам придется заниматься на Марсе, чтоб не умереть с голоду? спросил у Жюли Чик. — Обзаведемся фермой? Ты задумывалась над этим?

— Да, фермой, ответила Жюли. — Застолбим участок земли получше и начнем ирригационные работы. У меня там есть родственники. Они нам помогут поначалу.

Жюли подняла один из чемоданов; Чик отобрал его у нее, а затем подхватил и второй.

— До скорого, — нарочито произнес Маури небрежным тоном. — Желаю вам обоим удачи в распашке этой красной, пыльной почвы.

— Удачи вам тоже, — сказал Чик.

И на мгновенье задумался, соображая, кто из них больше нуждается в удаче — Маури здесь, на Земле, или они на Марсе.

— Я еще, пожалуй, вышлю вам парочку симов для компании, чтоб вам было веселее, пообещал Маури. — Когда здесь немного улягутся страсти.

Попыхивая сигарой, он смотрел на то, как они уходили.

***

Снова громко заиграла музыка, и кое-кто их сгорбленных чар-чапычей с массивными челюстями возобновил свое шарканье ногами по полу, означавшее танцы. Нат Флайджер отвернулся от телевизора.

— Как я полагаю, мы уже неплохо накормили наш «Ампек», — сказал он Молли. — Теперь можно возвращаться назад, в дом Конгросяна. Здесь нам больше нечего делать.

— Вполне возможно, нам уже нечего делать вообще где угодно, Нат, наконец-то мрачно заметила долго молчавшая Молли. — Ты теперь понял: то, что мы были доминирующей расой на протяжении нескольких десятков тысяч лет, еще никак не гарантировало нам…

— Понял, — ответил Нат. — Я тоже обратил внимание на их лица.

Он повел ее назад, туда, где они оставили «Ампек Ф-A2». Джим Планк последовал за ними, и теперь они втроем собрались возле своей звукозаписывающей аппаратуры.

— Порядок? — спросил Нат у Джима Планка. — Можно возвращаться?

Покончили со всем этим?

Покончили, — кивнул в знак согласия Джим Планк.

— Но, как мне кажется, — предложила Молли, — нам следовало бы задержаться в районе Дженнера, пока не завершится противоборство. Будет небезопасно лететь назад, в Тихуану, сейчас. Если Бет Конгросян позволит нам остаться, давайте останемся. У нее в доме.

— Ладно, — сказал Нат.

Он был согласен с нею. Безоговорочно.

— Глядите, — вдруг произнес Джим Планк. — К нам направляется женщина.

Именно, идет, а не чап-чапает — вы поняли? Такая же, как и мы сами.

Женщина, молодая, стройная, с коротко подстриженными волосами, в брюках из синего ситца и в белой блузке, в мокасинах на ногах, уверенно пробивалась между отдельными группками шаркающих чап-чапычей. Я знаю ее, сразу же отметил про себя Нат. Я видел ее бессчетное число раз. Он знал, что это за женщина, но одновременно с этим она была для него человеком в общем-то совершенно незнакомым — это было очень странным. Как она невероятно, прямо-таки дьявольски прекрасна, подумал он. Почти до абсурда, неестественно красива. Сколько других, в такой же мере обаятельных, по сути даже неземных женщин я знаю? Ни единой. Ни одной во всем белом свете, за всю свою жизнь не видел женщин прекраснее.

— Вы мистер Флайджер? — без обиняков окликнула она его, подойдя совсем близко, и заглянула ему прямо в глаза; только теперь до него полностью дошло, какая она маленькая, какая хрупкая. Во время телевизионных передач этого совсем не было заметно. По сути, ему Николь Тибо всегда представлялась женщиной крупной; его буквально потрясло, когда он обнаружил, что это совсем не так. Он никак не мог до конца уразуметь этого.

— Да, — ответил он.

— Меня сюда поместил Ричард Конгросян, — сказала Николь, — но я желаю вернуться туда, где мне надлежит быть сейчас. Вы можете увезти меня отсюда в своем роботакси?

— Разумеется, — кивнул Нат. — Как вам будет угодно.

Никто из чап-чапычей не обращал на нее внимания; они то ли не догадывались, кто она такая, то ли были совершенно к этому равнодушны.

Джим Планк и Молли, однако, широко разинули рты и теперь безмолвно глядели на нее, не веря своим глазам.

— Когда вы отъезжаете? — спросила Николь.

— Видите ли, — произнес Нат, — мы собирались остаться. Из-за перепалки. Здесь, пожалуй, безопаснее.

— Нет, — сразу же начала настаивать Николь. — Вы обязаны вернуться; вы обязаны внести свою лепту в общее дело. Вы ведь не хотите, чтобы они победили?

— Я даже не знаю, о ком вы говорите, — признался Нат. — Я не в состоянии разобраться в том, что сейчас происходит, в чем заключается возникшие разногласия и даже кто с кем и за что сражается. Вам это известно? Может быть, вы сможете прояснить для меня ситуацию?

Только вот я весьма в этом сомневаюсь, отметил он про себя. Я очень сомневаюсь в вашей способности объяснить мне смысл происходящих событий.

Мне да и вообще кому-либо еще. Ибо совершающееся на наших глазах совершенно бессмысленно.

— Что вам требуется, — сказала Николь, — для того, чтобы доставить меня назад или хотя бы вывезти отсюда?

Нат только пожал плечами и ответил:

— Ничего.

И все сразу стало на свои места. Теперь все предстало перед ним в истинном своем свете.

— Потому что я ни за что не возьмусь за это. Извините меня. Мы намерены переждать здесь события, которые сейчас происходят. Не знаю, как это Конгросяну удалось переместить вас сюда, но он, скорее всего, прав; наверное, трудно придумать место лучшее — для вас и для нас. Притом на очень продолжительное время.

Он улыбнулся ей. Николь не ответила на улыбку.

— Черт бы вас всех побрал! — в сердцах вымолвила Николь. Нат продолжал улыбаться.

— Пожалуйста, — взмолилась она. — Помогите мне. Вы же собирались уехать! Даже начать паковаться.

— Может быть, он как раз и помогает вам, миссис Тибо, — решительным тоном произнес Джим Планк, пытаясь оставить вас здесь.

— Я тоже считаю, что Нат прав, — сказала Молли. — Я уверена, что как раз сейчас вам очень небезопасно находиться в Белом Доме.

Николь свирепым взглядом обвела всех троих. Затем, как бы вынуждена уступить, тяжело вздохнула.

— Вот незадача — застрять в таком месте. Черт бы побрал этого Ричарда Конгросяна с его заботой обо мне; в основном, это его вина. А что за созданья?

Она показала рукой в сторону вереницы шаркающих взрослых чап-чапычей и их маленьких чап-чапынят, которые выстроились по обе стороны вытянутого пыльного деревянного зала.

— Я не совсем уверен, что могу правильно объяснить это, — ответил Нат. — Родственники наши, так можно сказать. Наше потомство, весьма вероятно.

— Наши предки, — поправил его Джим Планк.

— Время рассудит, кто из нас прав, — заметил в ответ Нат.

Закурив длинную дамскую сигарету, Николь произнесла решительно:

— Мне они не нравятся. Мне станет намного веселее, когда мы вернемся в дом Конгросяна. Я себя чувствую ужасно в их компании.

— Безусловно! — поддержал ее Нат.

Он полностью разделял ее настроение.

Вокруг них чап-чапычи продолжали свой незатейливый, однообразный танец, не обращая ни малейшего внимания на этих четырех человеческих существ.

— И все же, мне кажется, — задумчиво произнес Джим Планк, нам придется привыкать к ним.