— Спасибо за работу. Простите, а вы из какого агентства? — интересуется он.
— Из специального, — солидно отвечаете вы, пряча конверт во внутренний карман. — Сами понимаете, такие дела требуют особой квалификации.
[Этот спонтанный розыгрыш поднимает вам настроение. После обеда вы включаете телевизор — и точно, в новостях крутят утреннюю пресс-конференцию.]
[На экране вы стоите рядом с грозным начальником полиции, который вещает о поимке преступника, а вы с серьезным видом выдаете какую-то чушь на языке жестов.]
[Открыв местный форум на телефоне, вы с удовольствием погружаетесь в бурное обсуждение.]
[Глухонемые пользователи в шоке обсуждают странный перевод. Один из них, хорошо знающий язык жестов, недоумевает в популярном посте.]
«Что за бред несет переводчик⁈ — пишет он. — По его словам, маньяк был помешан на белых медведях, вступил в связь с медведицей, и та родила ему сына — непобедимого воина-медвежонка! Что это за дикий бред⁈»
[Глухонемое сообщество в ступоре. В комментариях люди пишут, что даже маньяк не может быть настолько безумным.]
[История разлетается по другим форумам. Из-за присутствия в кадре самого начальника полиции инцидент набирает обороты.]
[Вы хохочете, читая комментарии. Настроение взлетает до небес, и вы с удовольствием погружаетесь в компьютерные игры.]
[Когда за окном темнеет, вы выключаете компьютер. Прихватив с кухни острый нож, отправляетесь к дому парикмахера.]
[Благодаря предварительной разведке вы знаете — мастер живет прямо над своей парикмахерской. Проникнуть на второй этаж оказывается несложно.]
[Ворвавшись в квартиру, вы быстро связываете мастера и его жену.]
— Это ты⁈ — парикмахер таращит глаза. — Что тебе нужно⁈
— А сам как думаешь? — вы мрачно указываете на свою стрижку. — Посмотри, что ты сделал! Я должен был парить как свободная птица, а теперь похож на офисного клерка!
Парикмахер бледнеет. Неужели из-за неудачной стрижки кто-то способен вломиться ночью в дом⁈
— Пожалуйста… я сделаю все, что скажете… только не убивайте… — дрожащим голосом произносит его связанная жена.
— Все, что скажу? — задумчиво произносите вы.
Женщина, встретившись с вашим недобрым взглядом, обреченно кивает. Ради спасения мужа она готова на все…
— Тогда… — вы поигрываете ножом, — раздевайся.
[По щекам женщины катятся слезы, муж отчаянно мычит сквозь кляп.]
[Полчаса спустя вы отряхиваете руки от волос, разглядывая дело рук своих.]
[Оба связанных теперь лысые как колено — вы побрили их кухонным ножом. А жене парикмахера, помня ее обещание, сделали внизу такую же «прическу», какую ненавидите сами. Око за око, зуб за зуб.]
[Удовлетворенно осмотрев результат своей мести, особенно уродливую «стрижку» мастера, вы покидаете квартиру.]
[Ошеломленные парикмахер с женой не могут поверить, что отделались всего лишь бритьем головы. Впрочем, глядя на себя в зеркало, мастер впервые по-настоящему понимает ваши чувства.]
[На следующее утро, любуясь ясной погодой за окном, вы решаете прогуляться по городу. После недолгих раздумий спускаетесь в метро.]
[В вагоне вы листаете местный форум на телефоне, как вдруг некрасивая женщина впереди хватает вас за руку.]
— Ты что, меня фотографировал⁈ — визжит она на весь вагон. — А ну удаляй фотки! И деньги гони за моральный ущерб!
— Мадам, — спокойно отвечаете вы, поднимаясь, — я листал новости про белых медведей.
— Каких еще мед… — договорить она не успевает.
[Ваш удар ставит точку в дискуссии. Пассажиры вагона делают вид, что увлечены своими телефонами.]
— Давно пора было проучить эту скандалистку! — удовлетворенно произносит старушка в углу.
[Не раздумывая ни секунды, вы вскакиваете и начинаете методично избивать женщину. Закончив, спокойно достаете телефон и вызываете полицию.]
[В отделении полиции вас обоих допрашивают, но поскольку вы действовали расчетливо, на теле женщины нет явных следов побоев — только ноющая боль во всем теле.]
— Итак, вы утверждаете, что гражданин… э-э… вас избил? — уточняет он.
— Да! Зверски! Посмотрите, я вся в синяках!
— Где именно? Я не вижу никаких следов насилия.
— Но мне больно! Везде больно!
— Боль — это субъективное ощущение, — философски замечаете вы. — Вот вы когда-нибудь задумывались о страданиях белых медведей в зоопарке?
[Следователь смотрит на вас с подозрением, но ваша офисная стрижка и деловой вид рассеивают все сомнения.]
[В итоге вас отпускают без предъявления обвинений.]
[Глубоко вдыхая свежий воздух, вы наконец ощущаете его — настоящий вкус свободы. Теперь вы понимаете, почему птицы так любят парить в небесах.]
[Бросив последний презрительный взгляд на рыдающую женщину, вы смачно плюете на пол и, насвистывая, гордо удаляетесь в закат'.]
Глава 36
Настоящий GTA!
«Вот это действительно „делай что хочешь“!» — усмехнулся Саня. Такое поведение полностью соответствовало концепции абсолютной свободы — действовать без раздумий, по первому порыву.
В прошлых симуляциях его альтер-эго хотя бы на секунду задумывалось перед тем, как ответить на провокацию в метро. А этот вариант личности не размышлял вовсе: не понравилось — получи. И не просто бил, а делал это так изящно, что жертва даже возразить не могла. Очень… специфическое удовольствие.
Похоже, вариант «делай что хочешь» сильно отличался от его первоначальных представлений. И оказался куда занятнее. Саня с интересом ждал продолжения симуляции.
[После выхода из полицейского участка вы, ничуть не смутившись произошедшим, продолжили свое путешествие по городу.]
[Через несколько дней праздного существования вас вернул в школу звонок Рады Сергеевны.]
[Едва войдя в школу, вы столкнулись с ней. Она отвела вас в учительскую.]
— Почему ты пропускаешь занятия без предупреждения? — спросила она.
[Вы небрежно ответили, что просто не хотели приходить.]
[Рада Сергеевна замерла в недоумении. Помолчав, она осторожно спросила, не связано ли это с тем инцидентом на математической олимпиаде.]
[Вы не сразу поняли, о чем она, но быстро сообразили и подтвердили эту версию. Хотя пропуски никак не были связаны с олимпиадой, вам было лень объяснять настоящую причину. К тому же, видя, как смягчился тон учительницы, вы решили, что это отличное оправдание.]
[После некоторых колебаний Рада Сергеевна виновато произнесла, что готова взять на себя ответственность, и попросила больше не причинять себе вред.]
[Вы задумчиво окинули ее взглядом и предложили обсудить это подробнее.]
[Рада Сергеевна растерянно попыталась перенести разговор на вечер, но вы настояли на немедленном обсуждении прямо в учительской.]
[Некоторое время спустя вы с Радой Сергеевной освоили несколько новых навыков. Что-то вроде «секс стоя, плавно переходящий в секс на полу».]
[Хотя общение с ней стало приятным дополнением к жизни, это не могло вас удержать — вы продолжали делать все, что вздумается.]
[Однажды, бродя по улицам, вы случайно набрели на тюрьму. Из любопытства вы просто перелезли через забор.]
[Вам захотелось попробовать тюремную еду.]
[Благодаря ловкости и отличным навыкам слежки, никто не заметил появления лишнего человека.]
[В комнате отдыха охраны вы нашли подходящую форму и электронный пропуск.]
[Переодевшись в форму охранника, вы с уверенным видом общались даже с настоящими надзирателями.]