Выбрать главу
Близнечество как тайна и абсурд

Ритуальные. эпизоды, которые я рассмотрел, хотя и поверхностно, — Обряды Речных Истоков и Двойной Алтарь с Плодотворным Состязанием Полов — относятся к двум аспектам парадокса близнечества. Первый заключается в том, что понятие 2 = 1 можно рассматривать как тайну. Ндембу и впрямь характеризуют первый эпизод словом, весьма широко выражающим этот смысл. Это слово — mpang'u, которое применяется к центральному и наиболее эзотерическому эпизоду ритуала. То же самое слово означает также «тайное присловье или пароль», которые используются неофитами и их опекунами во время обрезания. Обряды, совершаемые у речных истоков, — в Такой же степени религиозное таинство, как и обряды древних греков и римлян или современных христиан, поскольку они относятся к сокровенным и необъяснимым явлениям, которые выше человеческого разумения. Второй аспект состоит в том, что 2=1 ощущается ндембу как абсурд, грубая и даже жестокая шутка. Так, большая часть ритуала посвящена обеспечению плодородия разных видов, в то время как мать близнецов располагает избытком этого плодородия.

В связи с таинственностью и абсурдностью близнечества интересно то, что ндембу в ритуале вубвангу демонстрируют множество рядов известных их культуре диад, имеющих характер дополнительности и антитетичности. Однако в аспекте таинственности совершенно явственно возникновение сакрального цветового треугольника: белое — красное — черное (см. [61, с. 68–81]). Эти цвета составляют для ндембу классификационные рубрики, под которыми собираются и группируются в иерархию ритуальные предметы, люди, действия, эпизоды, жесты, события, мысли и ценности. У речных истоков белая и красная глина соединяется с прохладным черным речным илом, что истолковывается как символ единения полов в мирном, плодоносном браке. Ясно, однако, что этот треугольник, появляясь в других, более сложных и важных ритуалах, особенно в ритуалах жизненных переломов, имеет более глубокий смысл, чем ситуационная спецификация, извлеченная из всего его семантического богатства. Он представляет целиком космический и социальный порядок, признаваемый ндембу в его гармонии и равновесии, где мистически разрешаются все эмпирические противоречия. Порядок, нарушенный манифестацией теней вубвангу, ритуально восстанавливается в изображении фундаментального порядка, изображении, которое мыслится действенным, а не просто собранием познавательных знаков.

Вубвангу — ритуал, который неуклонно переходит от выражения шутливого беспорядка к выражению космического порядка и обратно к беспорядку, пока в конце концов не завершится частичной изоляцией пациентки от секулярной жизни до тех пор, пока опасная для нее ситуация не будет устранена. Эти качания до некоторой степени гомологичны процессуальной структуре исомы. Однако главное различие между обоими обрядами — в постоянном упоре вубвангу на противоположность полов, с одной стороны, и социальных принципов филиации, исходящих от родителей противоположного пола, — с другой. В исоме половая диада была подчинена противопоставлению жизнь/смерть. В вубвангу половая оппозиция — главная тема.

Взгляд ндембу на вубвангу

Боюсь, что я до сих пор не дал ндембу самим высказаться в достаточной мере по поводу значения вубвангу. С тем чтобы привести их «взгляд изнутри» и позволить читателю сравнить их истолкование с моим, я переведу комментарии, которые записал со слов адептов вубвангу либо во время самих обрядов, либо в дружеских беседах вскоре после их окончания.

Я начну со сжатого описания всей процедуры, сделанного опытным лекарем-мужчиной:

Neyi nkaka yindi wavwalili ampamba, neyi nkaka yindi nafwi dehi chakuyawu nakuhong'a kutiya mtfkwakhuhong'a nindi nkaka yeyi diyi wudi naWubwang'u diyi wunakukwati nakutwali. kulusemu lwaWubwang'u dihi chochina hikuleng'a walwa nakumwimbila ng'oma yaWubwang'u Neyi wudinevumu akumujiiika hakuvwala chachiwahi. Neyi eyi navwali dehi chachiwahi kunyamuna mazu amakulu hikuyimwang'a hikutcta acheng'i nakuwelishamu mwana mukeki. Neyi nawa aha mumbanda navwali ampamba akuya ninyana mwisang'a nakumukunjika kunyitondu yakumutwala kumeji nakusenda nyolu yakupakata nakukosa mama yawu ninyana hama hikutwala anyana ku mukala. Kushika kuna ku mukala hikutung'a chipang'u kunona yitumbu hikusha mu mazawu izawu dimu danyanya dakusha nyisoka yachifwifu chansama hikwinka muchipang'u china chanyanya hikunona izawu hikwinka mu chipang'u cheneni. Akwawu anading'i nakuhang'ana nanyoli asubolang'a nyoli nakutenteka mu chipang'u. Kushala yemweni imbe-e hakuwelisha anyana hamu nakuhitisha munyendu; chikukwila namelele hikuyihang'a; mwakukama nawufuku kunamani. Mafuku ejima anyana ching'a kuyiwelisha mu mazawu, hefuku hefuku diku kukula kwawanyana ampamba.
Если ее (пациентки) бабка родила близнецов и если ее бабка уже умерла, когда идут погадать, предсказатель отвечает и говорит: «Твоя бабка— та, у которой вубвангу, она — та, кто поймал тебя, кто довел тебя до состояния вубвангу, и вот, стало быть, она желает пива и чтобы играли барабаны (или были танцы) вубвангу. Если у тебя есть чрево (т. е. ты беременна), она запретит тебе благополучно родить. Если ты уже благополучно родила, [должно быть] обновление, и рассеивание тех первых слов, и срезание [лекарств] (т. е. нужно снова исполнить обряды) чтобы искупать [в них] ребенка». Иногда, после того как женщина родит близнецов, идут с детьми в буш, и ставят ее за деревьями, и проводят ее к воде, и приносят лозы [ползуна, molu waWubwang'u], чтобы украсить [печи и руки] и умыть их мать и детей точно так же, и увести детей в деревню. Когда приходят в деревню, сооружают [небольшое] укрытие [для алтаря] и берут лекарства и кладут их в лекарственные сосуды (или глиняные горшки) — один маленький сосуд (или горшок) для зеленых побегов из пучка листьев для бесплодной женщины кладут в это небольшое укрытие, берут [другой] лекарственный сосуд и помещают его в большое укрытие. Другие плясали с ползунами, они сдирали с себя ползуны и откладывали их в укрытие. Они остаются там одни, распевая песни, и умывают детей [лекарствами], и проводят их под [своими] ногами; это делается поздно вечером, когда их прогоняют; когда они спят ночью — все уже кончено. Каждый день они должны умывать детей [лекарствами] в сосудах, день за днем, пока близнецы не вырастут.

Комментарий

В этом описании — весь вубвангу в двух словах. Однако, естественно, здесь опущены многие из тех восхитительных деталей, которые для антропологов являются основными ключами к сокровенному миру культуры. Из приведенного текста ясно, что поражающая бедствием тень в вубвангу — обычно покойная мать близнецов (nyampasa). Она сама была членом культа, потому что, как я уже отмечал, согласно ритуальному мышлению ндембу, лишь покойный член культа может поразить бедствием живущего, прибегая к тому самому способу манифестации, к которому относится этот культ. Опять-таки из текста становится ясно, что бедствие происходит по линии матрилинейности. Несмотря на это, другие информанты в своих разъяснениях настаивают, что и тень мужчины «появляется в вубвангу», если он был отцом близнецов (sampasa) или сам — один из близнецов. Я, однако, ни разу не получил ни единого подтверждения этому. Вубвангу мыслится не как независимый дух, а как способ, посредством которого тень предка дает знать живущим о своем неудовольствии.