Выбрать главу

— Хейли, милая моя, ну пожалуйста, скажите же что-нибудь, — шептал он ей на ухо. — Я страдаю… — Он прислонил свой лоб к ее лбу. — Вы просто должны выйти за меня. Иначе я превращусь в ужасного человека. Мрачного и несчастного. — Он поднял голову и коснулся пальцем уголка ее глаза. — Вот какие получаются морщинки, когда человек постоянно мрачен. Пожалейте бедного аристократа и богача, который становится нищим без вас.

— Моя семья… — начала она, но Стивен прервал ее.

— Ваша семья будет моей семьей, и я впервые в жизни буду иметь такую чудную семью, — искренне сказал он. — Они будут жить с нами, и я постараюсь, чтобы все они были довольны и счастливы.

— Полагаю, мне придется отказаться от бриджей и перестать резвиться в озере.

Лицо его смягчилось, он покачал головой:

— Нет. Не нужно ничего менять. Я люблю все, что вас окружает, а в особенности то, что делает вас такой дивно не похожей на других.

Радость переполняла ее. Но на пути этой радости стояло еще кое-что.

— Я должна сказать вам одну вещь, Стивен.

— Скажите мне только «да».

Хейли покачала головой.

— Я говорю о том, что вы должны кое-что узнать. Обо мне.

— Я слушаю.

Хейли отступила от него и приложила руку к груди.

— Я не очень-то знаю, как начать, поэтому скажу прямо. — Она глубоко втянула воздух, набираясь решимости. — Я хочу по-прежнему писать и продавать рассказы для «Еженедельника джентльмена».

Стивен удивленно поднял бровь:

— Став моей женой, вы не будете нуждаться в деньгах.

— Это не имеет ничего общего с деньгами. Мне очень нравится писать эти рассказы. Мне кажется, таким образом я продлеваю жизнь папы. — Поскольку Стивен молчал, она добавила: — Это важно для меня, Стивен.

— Я понимаю.

От его равнодушного голоса сердце у Хейли упало. Он, конечно, не одобрит ее намерений.

— Разумеется, если кто-нибудь узнает, что капитан X. Трипп — это я, разразится скандал. Вы, наверное, думаете, что я…

— Чудо. Да вы просто чудо! — Легкая улыбка тронула его губы. — У меня такое впечатление, будто я сделал предложение одному из самых популярных мужчин в Англии. Черт побери, мы в самом деле заставим общество удивляться! — Он притянул ее к себе и целовал так долго, пока у нее не закружилась голова.

— То есть вы не возражаете? — прошептала Хейли, когда Стивен отодвинулся от нее.

Он удивленно выгнул бровь:

— Не возражаю? Против того, что моя любимая женщина не только красива, но и талантлива и вообще чудо?! Как я могу против этого возражать?

— И вы позволите мне и дальше писать?

— Позволю?! Я на этом настаиваю. Мне, как и всякому другому, интересно знать, что случится в следующем выпуске «Приключений английского капитана». — Глаза его посерьезнели. — А теперь не ответите ли вы на мой вопрос? Вы выйдете за меня замуж?

Сердце Хейли так было переполнено любовью, что она потеряла дар речи. Ей удалось выдавить из себя всего одно слово, но, очевидно, оно прозвучало прекрасной музыкой для Стивена, потому что именно его он и надеялся услышать.

— Да, — пискнула она.

— Слава Богу! — пылко произнес он, наклоняя голову и приникая к ее губам долгим поцелуем, исполненным бесконечной нежности и горячей любви. Оторвавшись от своей любимой, он произнес: — Должен обратиться к вам с одной просьбой, дорогая. — Голос его звучал не очень твердо.

— В чем она?

— Я рискую показаться несносным грубияном, но если этот негодяй Попплефарт не уберется из вашего дома ровно через минуту, я ухвачу его за панталоны и вышвырну вон.

Хейли широко раскрыла глаза:

— Ой, я совсем забыла о бедном, несчастном Джереми.

— Бедном Джереми?

— Да. Я должна сказать ему, что не могу принять его предложение…

— Его — что?!

— Джереми просит меня выйти за него замуж.

— Джереми может считать себя покойником, — прохрипел Стивен. — Сейчас я переломаю ему все кости… — Он оборвал свою хвастливую речь и бросил сердитый взгляд на Хейли. — Когда он сделал вам предложение?

— Вчера, — ответила та, изо всех сил стараясь не показать Стивену, как ее радуют эти проявления ревности.

— И вы не отказали ему сразу же?

— Ах, нет. Я…

— Вы раздумывали над его предложением? — спросил Стивен неожиданно суровым голосом.

Она взяла его сердитое лицо в ладони:

— Я солгала бы, сказав, что вовсе о нем не думала, но сегодня после праздника я собиралась ответить Джереми, что не могу принять его предложение. И объявлю ему об этом, едва мы сойдем вниз.

— Мне все еще кажется, что мне дали пощечину, — пробормотал Стивен. — Я видел, как он поцеловал вас в висок, когда провожал из леса. Если Попплепусс хоть раз дотронется до вас… ему будет очень больно.

Хейли лукаво улыбнулась:

— Попплмор.

— Вот именно.

Хейли коснулась губами скорбно сложенных губ Стивена.

— Давайте сойдем вниз прямо сейчас. Скажем всем о своем решении, и я провожу Джереми до дверей.

Она обхватила его за шею руками и провела кончиком языка по его нижней губе.

— Превосходная мысль, — согласился он, крепко прижимая ее. к себе. Он продел палец в кольцо ее локона и поцеловал ее волосы.

— Стивен, — прошептала Хейли, припав к его плечу. Он провел языком по лихорадочно бьющейся жилке у нее на горле.

— М-м?

— Все будут обеспокоены нашим отсутствием. Нам действительно нужно сойти вниз, — сказала она не очень убедительно.