— Вы ищете какую–нибудь определенную книгу? — К ней обращалась молодая женщина, которую она только что видела за кассой.
Джудит проглотила застрявший в горле комок:
— Нет, я просто смотрю, но я уверена, что найду здесь для себя что–нибудь интересное. У вас чудесный магазин.
— Первый раз здесь? — Женщина улыбнулась. — О, «Парриш пэйджис» знаменит. Люди приезжают сюда со всей округи. А вы слышали о мисс Парриш?
Джудит покачала головой.
— Она очень известная рассказчица. Ее везде приглашают, но она предпочитает выступать по воскресеньям со своей собственной программой здесь на радио. К тому же на неделе она два раза ведет класс рассказа для детей. Это намного легче, чем куда–то ездить. Она, как всегда, за своим столом. Вы не желали бы с ней познакомиться?
— Даже не знаю. Мне не хотелось бы ее беспокоить.
— Никакого беспокойства. Мисс Парриш любит встречать новых людей.
Джудит почувствовала, что ее увлекают в глубь зала. В следующее мгновение она уже стояла перед столом.
Полли подняла голову, и у Джудит комок подкатил к горлу.
Полли, похоже, весила на несколько фунтов больше, чем она, и ее темно–каштановые волосы щедро посеребрила седина. На лице ее не было никаких следов косметики, но оно от природы было очень красивым, а выражение доброты и силы еще больше его красило.
— Мисс Парриш, у нас тут посетительница, которая никогда здесь не была, — сказала кассирша.
Полли Парриш улыбнулась и протянула руку:
— Очень рада, что вы нашли время к нам заглянуть.
Они обменялись рукопожатием, и Джудит с особой остротой почувствовала в этот момент, что пожимает руку своей собственной сестре.
— Меня… меня зовут Джудит Кеннет, — сказала она, инстинктивно назвав фамилию мужа.
Полли, думала она, Полли. На мгновение у нее мелькнула в голове дикая мысль тут же открыться сестре, сказать ей: «Это я, это Сара…», но она понимала, что это невозможно. Какое–то время ей придется подождать. Полли была известной рассказчицей. У нее имелась даже собственная программа на радио и этот чудесный магазинчик. О, Стивен, подумала она, нам не придется скрывать от людей такого родственника.
Инспектор Линч наблюдал за ними из прохода. При виде Полли его губы непроизвольно сложились в трубочку, женщина за столом была точной копией его подопечной. Закрась ей седину или надень на нее парик, и перед тобой будет вторая Джудит Чейз. Как было бы прекрасно, подумал он, если бы проверка показала, что Полли связана с террористами. Ему сразу же стало ясно, что Джудит не собиралась открываться сестре. Она пришла сюда, чтобы просто на нее посмотреть, решил он. Поэтому–то она и повязала на голову платок и надела темные очки. Хорошо, что она хоть до этого додумалась!
Линч сознавал, что ему хочется отвести от Джудит Чейз все подозрения. Читая ее книги и досье, составленное на нее Скотланд — Ярдом, он проникся к ней настоящим уважением и симпатией, а ее красота и безупречные манеры вызывали в нем неподдельное восхищение. Ему даже пришлось напомнить себе, что нужно оставаться абсолютно беспристрастным. Внезапно он нахмурился.
В тот самый момент, как это увидела Джудит, он понял, что Полли Парриш сидит в инвалидном кресле.
Было почти шесть вечера, когда Джудит наконец вернулась домой. Выйдя из магазина, она зашла еще выпить чаю в местном ресторанчике за углом. Ирландка, обслуживающая столики, оказалась весьма говорливой и охотно ответила на все ее вопросы. Да, Полли Парриш выросла прямо здесь, в Беверли. Очень милая семья взяла девочку на воспитание сразу же, когда были убиты ее мать и сестра, ей повредило позвоночник. Сейчас она живет одна в маленьком коттедже в нескольких милях отсюда. О ней писали в ряде газет и даже в журналах как о замечательной рассказчице. Все, от самых маленьких до глубоких стариков, всегда слушают раскрыв рты, когда она рассказывает какую–нибудь из своих историй.