Обратилась мать к младшему сыну и спросила:
– Сынок, а где же рис и кари? Ты что же, ничего мне не принес?
– Ну-ка, матушка, неси горшок, – ответил младший сын. – Я принес тебе рис и кари.
Мать пошла в дом, принесла горшок, поставила его перед сыном, тот вытряхнул из-под ногтя рис и кари, и горшок наполнился до краев.
Мать поела, вымыла рот и руки, подозвала всех троих детей и распорядилась так.
Сначала она обратилась к дочери и сказала ей:
– За то, что ты оказалась непочтительной, ты будешь вариться в аду.
С той поры дочь стала рисом. Она лежит в грязи, потом ее зерна собирают и бьют при обмолачивании, а потом она долго варится в горшках.
Затем она сказала старшему сыну:
– Беги прочь и нигде не останавливайся!
С той поры старший сын стал божественным принцем Сурьей и до сих пор бегает, не останавливаясь ни на мгновение. Не успеешь и глазом моргнуть, как он уже пробежал семь гавва. И только в сезон созревания риса он пробегает не прямо над головой, а немного спускается к краю неба из почтения к старшей сестре.
После этого мать обратилась к младшему сыну и сказала ему:
– Пусть мой сын, который никогда обо мне не забывал, постоянно отдыхает в струях прохладного ветерка.
Младший сын превратился в божественного принца Чандру и по воле матери, и по сегодняшний день без всяких забот купается в струях прохладного ветерка.
4. Рассказ о Батмасуре.{15}
Рассказывают, что в одной стране жили бог Ишвара и его прекрасная жена{16}. Бог Ишвара был искусным магом.
Слухи об этом достигли другой страны, и человек по имени Батмасура{17} отправился к богу Ишваре изучать магию. Долго учился он, а потом вернулся в свою деревню.
Через некоторое время он опять пришел к богу Ишваре. Самого Ишвары дома не было, была только его жена. Она замочила свое платье и оставила его на веранде.
Батмасура взял платье, пошел и выстирал его. Жена Ишвары увидела, как Батмасура расстилает платье для просушки, притаилась и стала ждать. Когда платье высохло, Батмасура принес его и отдал жене Ишвары.
Та накормила его рисом, приготовленным для мужа. Только Батмасура поел, приходит сам Ишвара. Жена стала готовить для него еду.
– Почему сегодня обед запоздал? – спросил ее Ишвара.
– Приходил Батмасура, – отвечает жена. – Он выстирал мое платье, а за это я накормила его. А ты научил его всем заклинаниям?
– Да,- отвечает Ишвара, – я научил его всем заклинаниям, кроме заклинания Ишвары.
– Научи его и этому.
– Если я научу его заклинанию Ишвары, он поймает меня, – говорит Ишвара.
– Он не сделает этого, научи, – попросила жена.
Тогда Ишвара велел жене позвать Батмасуру. Батмасура подошел к нему, и Ишвара спросил:
– Если я научу тебя заклинанию Ишвары, то ты, наверное, поймаешь меня?
– Нет, я не стану ловить вас, – отвечает Батмасура. – Научите меня заклинанию, господин.
– Возьми меня за руку, – сказал Ишвара. Батмасура повиновался, и Ишвара произнес заклинание.
«Если я убью Ишвару, я смогу жениться на его вдове», – подумал Батмасура и преградил дорогу Ишваре.
Ишвара побежал прочь и увидел своего шурина, который качался на золотых качелях{18}.
– Куда ты бежишь? – спросил шурин Ишвару.
– Я научил Батмасуру заклинанию Ишвары, – отвечает Ишвара,- и теперь он собирается схватить меня.
Шурин велел Ишваре отбежать в сторону и остановиться. Ишвара так и сделал. А шурин его принял обличье прекрасной женщины{19} и продолжал качаться на золотых качелях.
Батмасура подбежал к женщине и остановился в восхищении. Не отводя глаз, смотрел он на прекрасную женщину на золотых качелях. Она заняла все его мысли, и забыл он не только заклинание Ишвары, но и все другие заклинания и магические формулы, какие знал раньше.
– Куда ты идешь? – спросила женщина Батмасуру.
– Я ищу бога Ишвару. А ты зачем здесь?
– Ни за чем. Просто так.
– А ты пойдешь со мной? – спросил Батмасура.
– Пойду, – отвечает женщина. – А у тебя есть жена?
– Есть, – ответил Батмасура.
– Как же тогда я пойду с тобой? – говорит женщина. – Я жду ребенка. Пойди к жене, спроси у нее разрешения и тогда приходи за мной.
Пошел Батмасура домой и сказал жене:
– Там у дороги сидит женщина и качается на золотых качелях. Она ждет ребенка. Можно мне привести ее?
Жена согласилась, чтобы Батмасура привел вторую жену. Вернулся он к женщине, а та уже родила ребенка. Держит она его на руках, а сама беременна вторым ребенком.
– Пойдем,- сказал женщине Батмасура.
– У меня один ребенок на руках, и я жду второго, – отвечает она. – Пойди, спроси жену и возвращайся за мной.
Батмасура опять пошел домой и сказал жене:
– У нее один ребенок на руках, и она ждет второго. Можно мне ее привести?
– Приводи, – сказала жена.
Батмасура вернулся к женщине, а та держала на руках двоих детей и опять была беременна.
– Пойдем,- сказал Батмасура.
– Как же я пойду с двумя детьми на руках, да еще с третьим, который должен родиться? – говорит женщина. – Пойди, спроси жену и возвращайся за мной.
Батмасура пошел домой и сказал жене:
– У нее двое детей на руках, и она ждет третьего.
Жена велела ему привести ее. Вернулся Батмасура туда, где сидела женщина, смотрит – нет ни женщины, ни детей. Делать нечего, вернулся он домой.
А бог Ишвара тоже вернулся к себе домой. Прошло немного времени, Батмасура умер и возродился в животе у Ишвары.
Пошел Ишвара к другому божеству и спрашивает:
– В чем дело? Почему мой живот растет?
– У тебя в животе завелось живое существо, – отвечает божество. – Ты должен вспороть себе живот и выбросить его.
Но Ишвара не захотел вспарывать себе живот, потому что боялся умереть. Вернулся он домой и пошел за снадобьем к лекарю, но оно не помогло. Тогда он снова пошел к тому божеству и спросил:
– Что мне теперь делать?
– Помочь может только одно, – отвечает божество. – Ты должен вспороть себе живот.
– А я не умру, если сделаю это? – спрашивает Ишвара.
– Нет, не умрешь,- отвечает божество.- Ты останешься в живых.
Тогда Ишвара велел вспороть ему живот. Вспороли живот и увидели там кусок мяса. Мясо выбросили, Ишвара выздоровел и пошел домой.
По дороге, где упал кусок мяса, проходил буддийский монах с сумой для подаяний. Он стукнул по куску мяса своим посохом, и кусок упал в яму.
На следующий день монах опять проходил мимо того места, и кусок мяса набросился на него. «Он в яме! Да ведь он в яме! В яме ведь!» – воскликнул монах и опять ударил по куску мяса своим посохом.
Так произошли медведи{20}.
5. Как женщина превратилась в чибисиху.{21}
Рассказывают, что в одной деревне жили брат и сестра. Сестру выдали замуж по обряду дига за человека из другой страны, а для младшего брата подыскали жену.
Прошло немного времени, и муж сестры умер. Нечего ей стало есть и пить, и пришла она к младшему брату просить о помощи.
– Эй, послушай, – обратился брат к своей жене. – Хорошенько накорми и напои мою сестру, а потом дай ей столько риса, сколько сможет она унести, и пусть возвращается к себе домой.
Сказав так, он спрятался на дереве, что росло возле дороги, которая вела к дому его старшей сестры. Сделал он это для того, чтобы проверить, можно ли доверять жене.
А жена его дала сестре кусочек черствого кэвума, потом насыпала в коробочку немного рисовой шелухи, оставшейся после того, как она провеяла рис, дала ей и отправила восвояси.
Опечалилась сестра и побрела по дороге, приговаривая:
– Ах, если бы мой брат был здесь, невестка не посмела бы так поступить. Ведь она дала мне только рисовую шелуху и несколько черствых кэвумов! Но все равно, даже если бы она колдовством пыталась причинить мне вред, пусть дождь из цветов выпадает у порога дома моего младшего брата.
16
Ишвара – одно из имен Шивы. Его прекрасная жена – Ума, одно из имен богини Парвати, супруги Шивы.
18
…увидел своего шурина, который качался на золотых качелях. – В приведенной ниже легенде о рождении бога Сканды Вишну называется старшим братом Умы. Очевидно, здесь речь идет о нем же. Качели – эротический символ, символ плодородия.
19
шурин, его принял обличье прекрасной женщины… Здесь звучит отголосок мифа о пахтанье океана, где Вишну принимает облик красавицы, чтобы отвлечь асуров от сосуда с амритой. В примечании к этой сказке, сделанном Г. Паркером, сказано, что рассказчик имеет в виду Moхини – чарующую демоницу (якшини), которая соблазняет мужчин своей красотой и затем съедает их.
20
…«Он в яме! Да ведь они в яме!»… Так произошли медведи. – В сингальском оригинале «Чи! Вала, ха!» («Ай! Яма, ох!»), что может быть понято и как «Чи! Валаха!» («Ай! Медведь!»).
Этот миф имеет много общего с мифом о рождении Канды (Катарагамы, Сканды), бога войны, записанным С. X. С. Сильвой:
«Асура Басма решил стать учеником бога Ишвары и пошел к нему в рабство на двенадцать лет. Выучив мантру, он решил занять место Ишвары и отправился искать его дворец, чтобы произнести заклинание, Ишвара понял, зачем он пришел, и задрожал от испуга. Он не знал, что ему делать, и решил убежать. Асура Басма стал его преследовать. Великая беда, великое смущение, великое разрушение.
Увидев, что может случиться несчастье, Вишну принял облик прекрасной женщины и стал на пути Басмы. Асура воспылал страстью и забыл, куда шел и что собирался сделать. Он попросил женщину стать его женой. «Если поклянешься, положив руку на голову, что до конца жизни не оставишь меня, я согласна выйти за тебя замуж», – заявила она. Асура был во власти желания и любви, поэтому он стукнул себя по голове и поклялся. Тут же он сгорел и обратился в пепел.
Тогда Ишвара с облегчением и несравненной радостью вернулся обратно. По пути он встретил женщину необычайной красоты, сидящую на золотых качелях. Лишь только он ее увидел, как тут же, воспламененный страстью, спросил, хочет ли она стать его женой.
«Да, я согласна, но ты спроси на это разрешения у своей жены", – сказала она. Ишвара разыскал Уму и, получив ее разрешение, вернулся обратно. Но женитьба не состоялась. Для того чтобы жениться, Ишваре пришлось разрешить еще один трудный вопрос. А именно: «Я беременна. Пойди к жене и скажи ей об этом. Получи ее разрешение и возвращайся», – сказала ему женщина. Опять пошел Ишвара к жене, получил разрешение и вернулся в надежде жениться. «Я родила ребенка и опять беременна. Скажи об этом жене, получи разрешение и возвращайся», – вновь отослала его женщина. Ишвара получил разрешение и вернулся. Когда его послали за разрешением в шестой раз, Ума подумала: «Эти чудеса творит не кто иной, как мой старший брат. Пойду-ка я посмотрю». Увидев детей, она сказала: „Брат, это ли не гора принцев!" (Кумара канда) – и обняла всех шестерых. И все шестеро принцев соединились воедино и стали существом с шестью головами и двенадцатью руками. Имя его стало Сканда кумара». (Перевод сингальского текста, помещенного в приложении к книге И. Г. Краснодембской «Традиционное мировоззрение сингалов». М., 1982.)