Выбрать главу

– Может быть, кто-то заболел, а мы и не знаем. Может, напали дикие слоны, как знать! Может быть, напали на деревню разбойники.

– Может быть, кто-то из наших умер, – сказал другой.

– Если в нашей семье кто-то умер, то к чему все труды?! – воскликнул третий и заплакал. За ним зарыдали остальные. В слезах они подошли к деревне.

А женщины и дети, оставшиеся дома, услыхали рыдания, выбежали на улицу и увидали, что их мужья и отцы не поехали в Путталам, а возвращаются и плачут. Испугались они и тоже зарыдали:

– О, горе нам! Почему наши мужья и отцы не поехали в Путталам? Почему они возвращаются домой и плачут? С кем-то из них случилась, наверное, какая-нибудь беда!

Рыдая, женщины и дети подошли к рисовому полю за околицей деревни. Мужчины издалека увидели, что женщины и дети стоят на краю ноля и плачут.

– Вот, посмотрите, что я вам говорил! – воскликнул один.

И все зарыдали еще сильнее. А женщины и дети, увидев это, тоже сильнее зарыдали. Так они и стояли по обе стороны рисового поля – с одной стороны женщины и дети, с другой мужчины. Стоят и рыдают, но никто ничего не говорит.

Уже стало темнеть, а они все стоят и плачут. А в это время проходил мимо житель соседней деревни. Увидал он, какой переполох подняли эти люди, подошел к мужчинам и спросил:

– Эй, почему вы плачете? Кто умер?

– Мы не знаем, кто умер, – ответили мужчины сквозь слезы.

Тогда он подошел к женщинам и детям и спросил их:

– Почему вы плачете? Кто умер?

– Мы не знаем, кто умер, – ответили женщины и дети, не переставая плакать.

Тогда этот человек успокоил тех и других и расспросил их, в чем дело. Оказалось, ни с кем ничего плохого не случилось. Тогда он пошел дальше, а жители деревни разошлись по домам.

211. Жители деревни Кадамбава и зайцы.{362}

Жители деревни Кадамбава{363} расставили сети и поймали много зайцев. Связали они зайцам ноги в суставах и бросили на землю. Все зайцы убежали в лес. Вынув из сетей последних зайцев, люди посмотрели, где зайцы, но ни одного не увидели.

– Как мы их убили, даже клочка шерсти от них не осталось! – воскликнули жители деревни Кадамбава и прямо-таки окаменели от изумления. Так они и простояли на том месте до ночи, а ночью вернулись домой.

212. Жители деревни Кадамбава и оленьки.{364}

В деревне Кадамбава была назначена свадьба. К свадьбе поймали много оленьков{365}. Им на шеи повесили трещотки{366}, как козам, и пустили в загон. Все оленьки убежали в лес.

В день свадьбы пришли люди за оленьками, смотрят – а загон пуст.

– Вот так-так! – воскликнули они. – Мы их растили-растили, а они от нас в лес убежали.

В изумлении они вернулись домой.

213. Жители деревни Кадамбава и куст.{367}

Однажды вечером жители деревни Кадамбава взяли свои барабаны и пошли на церемонию изгнания демонов. А возле тропинки, по которой они шли, рос большой куст, очень похожий на слона. Барабанщики страшно перепугались:

– Это, наверное, дикий слон стал у нас на пути!

Ветер раскачивал ветки куста.

– Слон трясет ушами, – сказали барабанщики.

Стали они бить в барабаны, чтобы напугать слона. Так и простояли на том месте до рассвета. Когда рассвело, они увидели, что это не слон, а куст. Тогда они вернулись в свою деревню. Так и не удалось им ни поспать, ни сходить на церемонию.

214. Как жители деревни Кадамбава считались.{368}

Двенадцать жителей деревни Кадамбава отправились в лес рубить ветки для изгороди. Нарубили двенадцать вязанок – по вязанке на человека, и тогда решили посчитаться: все ли пришли, не заблудился ли кто.

Один из них начал считать, но считал он только других, а себя не считал.

– Нас одиннадцать человек, а вязанок двенадцать, – сказал он.

– Может быть, ты ошибся, – сказал другой и тоже посчитал, сколько их. – Да, нас действительно одиннадцать, а вязанок двенадцать.

Так считали все двенадцать, но никто из них себя не считал. Стали они искать заблудившегося человека в зарослях.

А мимо проходил человек из другой деревни. Услыхал он шум и крики, подошел к ним и увидел, что люди стоят и ругаются.

– О чем вы спорите? – спросил он.

– Нас было двенадцать, – ответили они. – Мы пошли нарубить веток для изгороди. Теперь здесь двенадцать вязанок, но только одиннадцать человек. Один из нас потерялся.

Прохожий посмотрел на них и увидел, что их двенадцать.

– Пусть каждый из вас возьмет по вязанке, – сказал он. Двенадцать человек взяли двенадцать вязанок и дернулись в свою деревню.

215. Как гамарала отправился в мир богов.{369}

Рассказывают, что в одной стране жил недавно женившийся гамарала. Он арендовал участок земли под поле и вместе с женой вспахал его, поставил изгородь и посеял просо. Прошло некоторое время, и за другими делами гамарала и его жена совсем забыли об участке.

Через два-три месяца жена вспомнила о нем и сказала мужу:

– Сходил бы ты в лес, посмотрел бы, не потравил ли скот урожаи.

Гамарала побежал на поле, видит – просо потоптано и поедено. Решил он, что это его ступа, в которой он молол рис, приходила на поле и потравила урожай. Вернулся гамарала домой и привязал ступу к дереву.

На следующий день он опять пошел на поле и увидел, что ступы снова приходили на поле и топтали просо. Обошел гамарала деревню и велел всем жителям покрепче привязать свои ступы к деревьям. Жители деревни были такими дураками, что послушались гамаралу.

На третий день гамарала снова пошел на поле и увидел, что ступы опять потравили весь урожай. «Нет, все-таки, наверное, это моя собственная ступа виновата», – решил гамарала, вернулся домой, разрубил ступу в мелкие щепки, сжег, а пепел бросил в реку.

И все равно, когда на следующий день он пошел на поле, то увидел, что ступы еще раз туда наведались. В гневе он пришел домой.

– Что случилось? – спросила жена.

– Я ничего не могу поделать с этими ступами! – ответил гамарала. – Каждую ночь они приходят на поле, топчут и поедают просо. Придумай что-нибудь.

Жена велела гамарале выстроить на поле сторожку и остаться там на ночь. Гамарала так и сделал: взял топор и спрятался в сторожке. Ночью из мира богов спустился на поле слон{370}, часть проса съел, а еще больше потоптал и разбросал. Увидев чудесного слона, гамарала подумал: «Если ухватиться за его хвост, то можно попасть прямо в мир богов».

Вернулся гамарала домой, велел жене приодеться и собираться в дорогу.

– Куда это? – спросила жена. Гамарала рассказал ей обо всем, что видел.

– А кто будет стирать мои платья в мире богов? – спросила жена. Гамарала подумал и решил, что надо взять с собой прачку. А прачка позвал с собой жену.

Вечером все четверо отправились на поле, дождались слона и гамарала ухватился за его хвост. Жена гамаралы ухватилась за мужа, прачка – за жену гамаралы, жена прачки – за мужа. Наевшись проса, слон отправился в мир богов.

Когда вся процессия поднялась уже высоко в небо, жена прачки возьми да и спроси гамаралу:

– Послушай, гамарала, какими большими должны быть кварты{371}, которыми меряют рис в мире богов, правда ведь?

– Вот какими они должны быть, – ответил гамарала и развел руки, чтобы показать.

С огромной высоты все четверо упали на землю и обратились в пыль.

216. Прачка и леопард.{372}

Рассказывают, что один крестьянин расчистил участок под хена и засеял его. Однажды шел он на поле и заметил, что сквозь изгородь просунут хвост. Подошел он поближе и увидел, что с той стороны забора спит леопард, а свой хвост он просунул сквозь изгородь.

вернуться

362

Паркер, № 41. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.

вернуться

363

Кадамбава – деревня в Северо-Западной провинции, население которой принадлежало к касте барабанщиков. Жители этой деревни – традиционные дураки сингальских сказок.

вернуться

364

Паркер. № 42. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.

вернуться

365

…поймали много оленъков. – Имеются в виду миминна (см. Словарь).

вернуться

366

Им на шеи повесили трещотки… – Трещотки (англ. clappers) – слово, использованное в переводе Г. Паркера. Очевидно, имеются в виду особые хомуты, надеваемые на шею козам, чтобы они не могли пролезть сквозь изгородь загона. Оленьки-миминна могут легко перепрыгнуть через изгородь.

вернуться

367

Паркер, № 43. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.

вернуться

368

Паркер, № 44. Рассказчик – член касты барабанщиков из Северо-Западной провинции.

вернуться

369

Паркер, № 227. Рассказчик – житель Западной провинции.

вернуться

370

Ночью из мира богов спустился на поле слон. – Возможно, имеется в виду Айравата (Айравана) – слон Индры, появившийся нз мирового океана при пахтанье его богами и асурами; прародитель слонов.

вернуться

371

Кварта – мера объема, равная 1,14 л.

вернуться

372

Паркер, № 140. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Центральной провинции.