На сборы ушло немного времени. Директор колледжа, в котором она учительствовала, был удивлен не менее, чем она сама. Но повод его удивления был иным. В просьбе на отпуск Анна не указала причину. Директор не понимал и мыслил исключительно по-немецки. Для чего ей, весьма авторитетному преподавателю, нужно брать отпуск во время учебного года, если на то существуют летние каникулы. В конце концов, подумал так: «Незамужняя, свободная, красивая женщина. Завела много обещающий роман. И имею ли я право помешать её счастью?» Честно говоря не был бы он директором, если бы руководствовался только добрыми чувствами к своим подчиненным. Существовали законы и правила образовательной системы, которые требовали их выполнения. Директору пришлось вторично поговорить с Анной. На этот раз она вкратце ему рассказала о той миссии, которая выпала на её долю. Директор долго, внимательно, глубокомысленно глядел на преподавательницу, словно прощаясь с ней навсегда.
83
В цепочке пассажиров, идущих со стороны паспортного контроля в зал инспектор Ипахака и Ли одновременно заметили элегантную, светловолосую женщину. В одной руке она держала легкий, небольшой саквояж, в котором могли уместиться плащ, платье и на всякий случай запасная пара обуви, другой придержила сумочку, перекинутую ремешком через плечо. Она шла свободно и прямо, изредка посматривая по сторонам. По всем признакам, это была Анна Бергорф.
Инспектор в руке держал букет из трех алых роз и немного волновался. Ему впервые приходилось встречать иностранку из Европы, и в принцие по своей же воле оказываться в щекотливом положении. И тут уж ничего не поделаешь. Как говорится назвался груздем, полезай в кузов. Не отнимая внимательного взгляда от гостьи, он не вытерпел и тихо пройзнес:
— Какая очаровательная дама!
То же самое, возможно, подумал и Ли, тем не менее к словам инспектора отнесса сдержанно и на его лице нельзя было прочесть и частицы восторга, какой охватил инспектора. Женщина только раз со скользом взглянула на двух мужчин, стоящих сбоку от просторного выхода в зал и, может быть, прошла бы мимо. Инспектор принял решение подойти первым.
— Здравствуйте, фрау Бергорф. Я инспектор Ипахака.
Растерявшуюся от неожиданности женщину он тут же наградил цветами. Чуть позже представился агент. Она поочереди каждому подала свою изящную ручку, и, не скрывая своего волнения, несколько смущенно проговорила:
— Я очень рада, что именно так все и произошло. Не было уверенности, узнаете ли вы меня.
— Как видите, — заговорил улыбаясь инспектор, — к встрече мы подготовились со всей необходимой серьезностью.
И словно какая-то муха укусила его. Степенный облик сыщика вдруг перестал существовать и, вместо него возник женский угодник.
— Увидев вас, как оказалось, совсем не робкую женщину, что очень к стати, да и нечего скрывать, вы вообще великолепны, и с первого взгляда покорили мое сердце. Благодаря вам, я как-то сразу принял заряд вдохновения и заразился еще большим оптимизмом распутать тот клубок событий, в котором оказался ваш капитан.
Несомненно, он разыгрывал ту карту, на какую был поставлен его план. И только увидев женщину воочию, удостоверился в его осуществимости.
Анна, остановившись, долго и искренно смеялась над его словами, и надо сказать, инспектор ей пришелся по душе. Не скрывая этого, в свою очередь сказала:
— Спасибо, инспектор, за комплимент. Однако, вы слишком откровенны и ставите меня в неудобное положение.
— Нисколько! — парировал Ипахака и взглянул на Ли как бы за поддержкой. Тот шел, имея на лице чрезвычайно сосредоточенное выражение и не собирался встревать в разговор. А затем, извинившись перед Анной, попрощался, направившись к своей машине.
Обмен любезностями произошел на неплохом уровне. Инспектор был хорошим психологом. Он понимал: женщина после десятичасового перелета нуждалась не только в отдыхе, но и в приятных словах. Во всяком случае, его нельзя было заподозрить в неискренности. Анна действительно своей внешностью прилекала к себе внимание. Главное-не осталось не замеченным им в её глазах беспокойство и неуверенность, которые свойственны всем людям, оказавшимся впервые в незнакомом городе. А для Анны — скажем так, — осознание тех обстоятельств, которые толкнули ее на беспрецедентный шаг. Скрытно её утешало одно: внутренней в себе борьбы она не чувствовала и горела лишь одним желанием — поскорее увидеть капитана.
Инспектор на своей машине привез Анну в отель «Европа». Как жене капитана, ей полагалась поселиться в том же номере, в котором проживал Тоболин. И пока она ставила в вазу цветы, инспектор не стал терять времени.
— Я обязан с вами, фрау Анна, не скрывая всей серьезности нашего мероприятия, чем не хочу вас напугать, но провести, грубо говоря, небольшой инструктаж.
Цветы уже стояли в вазе, Анна присела на стул и с интересом прислушиваясь к голосу инспектора.
— Горничная по имени Ая до вас прислуживала капитану. Если потребуется, вы напомните ей кто вы. В том случае, если у неё возникнет к вам вопрос, а где же ваш муж, ответьте ей: «Слава богу, с ним всё в порядке.» И больше ничего. Один из официантов ресторана-наш сотрудник. Двое других, переодетые в служащих отеля, по очереди будут нести дежурство в фойе. Далее скажу: опасаться вам нечего. Но по большому счету, будьте внимательны…Кстати, вам полезнее вести себя раскованно, свободно. Прехавшей жене к своему мужу и ожидая встречи, грешно быть скучной. Поэтому, лучше — без печали и скорби на лице. Я не думаю, что кто-то из работников отеля станет приставать к вам с вопросами. Как правила проявления интереса к проживающим в наших отелях не поошряются. По-моему и всюду это считается дурным признаком.
— А если всетаки найдутся такие? — спросила Анна.
— Ограничьтесь той же фразой.
Инспектор говорил еще минут пять и заканчивая сказал:
— Понимаю, к тому же вам интересно взглянуть на наш город. Не обижайтесь, фрау Анна, и поймите меня правильно, на мне лежит ответственность за вашу безопасность, а я очень хочу, чтобы с капитаном вы встретились. Безусловно осмотреть достопримечательности Сингапура у вас возможности появятся.
Вскоре, пожелав всех благ Анне, инспектор покинул отель. После его ухода она осмотрела апартаменты. Они ей показалась вполне подходящими.
Мишку, подаренному ей капитаном, Анна захватила с собой. Вынула его из саквояжа и посадила на кровать. Черными глазками он уставился на неё, но на него она смотрела недолго. Перевела взгляд на пол и увидела кроссовки. Нисколько не сомневаясь и их принадлежности, грустно подумала: «Когда же капитан их одевал в последний раз?» Они были достаточно изношены и прошли путь на его ногах начиная от той злополучной ночи до прибытия в Сингапур. Он хранил их как память. Об этом она не могла знать. И сделав несколько шагов по комнате, подумала: «Всего лишь часовой перелет на самолете. Короткое знакомство. И кто бы мог подумать, что этот эпизод получит продолжение».
Анна подошла к окну и вгляделась в город. Освещённый ярким солнцем, утопающий в зелени садов и парков, отсюда он казался сказочным.
84
К полудню солнце, зависшее в зените, стало безжалостно иссушать все на свете. Тоболин вынужден был спасаться в надстройке. В ней, как в железном ящике, приходилось не лучше. Конструкция надстройки состояла из железных листов без какой-либо мало мальской изоляции и поэтому от подволока тянуло жаром как от раскаленной жаровни. Но вместе с тем, все-таки она защищала от прямых лучей солнца. В любом случае находиться вне надстройки было мало удовольствия. К счастью, после того, как солнце миновало зенит, на небе, с его южной стороны возникли пушистенькие облачка. Они подавали надежду на скорое изменение погоды. В этом отношении Тоболин хорошо усвоил оссобености тропического пояса. Скоро ничего не значащие облака разрастутся и принесут дождь. Со временем количество облаков стало увеличиваться, а в какой-то неуловимый момент они, быстро воссоединившись, превратились в одну большую темную тучу. Постепенно разрастаясь, она неудержимо отвоевывала кусок за куском безоблачного неба.