Выбрать главу

16. Здесь нет Императора

Лобсан возвращался быстрым шагом. Он бы перешёл на бег, но знал, что выдохнется от этого ещё быстре. К тому же, монаху непристойно бежать сломя голову.

К счастью, спешка оказалась излишний. Хотя занятия уже закончились, Гарри Ли стоически дожидался монаха у веранды отеля Rex.

- Я ожидал вашего компаньона,- сообщил Гарри,- но мне сообщили, что он ушёл в Ботанический Сад.

- Отлично. У меня к тебе вопрос по школьной программе.

- Да?

- Скажи, кто сейчас правит Мексикой?

- Мексикой правит президент, его фамилию я не помню.

- Фамилия мне не нужна. Скажи, не происходило ли в Мексике революции. Может, совсем недавно?

- Да, в Мексике около пятнадцати лет назад произошла революция, и текущий президент Мексики - один из её героев. Насколько я помню, революционеры свергли диктатора по имени Порфирио Диас.

- Диктатор - это король?

- Нет. Диктатор, это президент, который решил править, как король, хотя не имеет на это права.

Лобсан задумался. Европейская система государственного устройства как всегда казалась ему слишком запутанной. Казалось бы, есть Папа Римский - неужели теократии может быть недостаточно?

- Есть ли в Мексике король или император, который был бы изгнан из страны, но всё равно претендовал на престол?

- Нет. Последний император Мексики был казнён почти полвека назад.

- Тоже революционерами?

- Да. Мексиканцы очень часто устраивают революции.

- Скажи, а среди сингапурских китайцев есть какие-то революционеры?

Гарри задумался.

- Она должны быть,- произнёс он,- Люди живут в бедности и тесноте. Нам рассказывали, что в таких условиях бунтари рано или поздно заведутся. Как змеи в болоте. Но мне надо проконсультироваться у отца. Он начинал на том стороне, и лучше разбирается в жизни Китайского Квартала.

- Хорошо. Пошли к отцу.

Они зашагали уже знакомой дорогой. Есть не хотелась, так что возле Знаменитой лапши Вана они даже не сбавили шаг.

- Ты слышал о человеке, которого зовут Чань Сяожан, по прозвищу Волшебный Писарь? Он хозяин писчебумажного магазина в Китайском Квартале.

- Я один раз был в этом магазине,- холодное лицо Гарри Ли дрогнуло,- и мне прямо с порога сказали, что мне ничего не продадут. И что я могу проваливать. Приходится покупать тетради и чернила в европейском квартале и намного дороже.

- Они объяснили, почему не хотят тебе ничего продавать?

- Они сказали, что я хакка.

- Что значит «хакка»? Это ругательство?

- Китайский народ очень разный, господин монах. Точно так же, как европейские люди бываю англичанами, французами, русскими и евреями, китайцы бывают разных видов. Например, моя семья - хакка. Я не думаю, что это важно. Но в магазине считают иначе.

- Но лично ты Чань Сяожана не видел?

- Я не знаком с этим Чань Сяожаном. Но у меня есть про него одна догадка. Как только увидел вывеску, заподозрил, что человек он скверный. А то, что случилось внутри, подтвердило мои подозрения. Порядочный человек не будет выбирать себе прозвище из «Речных Заводей».

- «Речные заводи» - это какой-то бандитский клан?

- Нет, господин монах. Это старинный китайский роман про банду разбойников. Хорошие люди им наслаждаются, а различные негодяи - берут за образец.

- Видимо, этот Чань Сяожан - культурный человек. Или пытается таким казаться.

Они уже подошли к дому. Когда Гарри стучал в дверь, вид у него был очень решительный.

- Этот монах со мной,- объявил он обомлевшей малайке-гувернантке,- он пришёл, чтобы задать несколько вопросов.

- Он что, частный сыщик?- спросила малайка- Этот... ну я читала про него... Шерлок Холмс?

- Этот монах пришёл изгонять из города демонов,- с серьёзным лицом сообщил Гарри Ли,- Но ему нужно знать имена. Зови отца. Он поможет нам составить список.

Старый Ли, торговец фарфором, и сам удивительно напоминал тех фарфоровых китайских мандаринов, которые продавались у него в магазине. Мордатый, степенный и в дорогом халате, он степенно выплыл из внутренних комнат, остановился и что-то спросил по-китайски.

- Что он говорит?- спросил Лобсан.

- Это не имеет значения.

- Пожалуйста, переведи.

- Отец говорит, что он хочет знать, что здесь происходит. И что он удивлён - неужели я решил делать карьеру монаха?

Лобсан заметил на стене страничку с огромной карикатурой из какого-то журнала на английском языке. Спурт с головой карикатурного Китайца душил порядочных австралийцев толстыми чёрными щупальцами. Каждое щупальце было подписано: Дешёвый Труд, Богэпяо, Аморальность, Тиф, Опиум, Взяточничество, Фаньтань, Грабёж Местных Жителей.