Хампстед – фешенебельный район на севере Лондона, частично сохраняет характер живописной деревни.
Хампстед-Хит – лесопарк на северной возвышенной окраине Лондона.
Барбикан – единый жилой микрорайон, в котором расположен новый культурный центр Лондона.
De facto и de jure – фактически и юридически (лат.).
«Сеифуэй» – сеть продовольственных магазинов и универсамов одноименной компании.
Илей – административно-территориальная единица Турции.
Челтнем-Ледиз-Колледж – известная женская привилегированная частная средняя школа в г. Челтнеме, графство Глостершир. Основана в 1853 г.
Хаммерсмит – район в западной части Лондона, где находится выставочный зал «Олимпия».
Коппер – полицейский (разг.).
Солиситор – юрист, консультирующий клиентов, в т. ч. организации и фирмы, подготавливает дела для барристеров, имеет право выступать в низших судах.
Modus operandi – способ действия (лат.).
Строительное общество – финансово-кредитное учреждение, предоставляющее индивидуальные долгосрочные ссуды для строительства или покупки жилых домов или квартир за счет средств, привлекаемых в виде краткосрочных вкладов населения.
Домик Уэнди – игрушечный домик, в котором могут играть дети. Назван по имени девочки Уэнди, персонажа пьесы Джеймса Барри «Питер Пэн».
Ирландский тотализатор – система игры на деньги на скачках, в которой ставки объединяются в общую сумму, а лошади, на которых делают ставку, определяются жеребьевкой.
«Дейли экспресс» – ежедневная газета правоконсерва-тивного направления, тираж около 1,5 млн. экземпляров. Основана в 1900 г.
Миллер Макс(1894– 1963) – ведущий комик Великобритании 30, 40 и 50-х годов.
«Развеселые ребята» – группа артистов мюзик-холла, выступавшая в лондонских театрах «Палладиум» и «Виктория-палас» с 1932 по 1962 г. Их программы отличались жизнерадостностью и грубоватым юмором.
«Дейли телеграф» – ежедневная газета правоконсерва-тивного направления, тираж порядка 1,1 млн. экз. Основана в 1855 г. В 1937 г. слилась с «Морнинг пост». Полное название «Дейли телеграф и морнинг пост».
Ивс Бурл (р. 1909)– один из самых известных американских исполнителей народных баллад.
Камден-таун – один из периферийных районов Лондона.
Бенджамин – с древнеевр. – сын десницы, то есть любимый сын.
Гатуик – крупный международный аэропорт к югу от Лондона.
Странд – одна из главных улиц в центральной части Лондона, соединяет Уэст-Энд и Сити. На ней расположены театры, фешенебельные магазины и гостиницы. Буквальный перевод – берег. Раньше улица шла вдоль берега Темзы.
Дорсет – графство Дорсетшир, расположенное в Южной Англии.
«Желтые страницы» – телефонный справочник, в котором абоненты сгруппированы по роду деятельности. Выпускается компанией «Бритиш телеком». Отпечатан на желтой бумаге.
Пимлико – район в центральной части Лондона, облюбованный геями.
«Женский институт» – организация, объединяющая женщин, живущих в сельской местности. В ее рамках действуют различные кружки, семинары и т. д.
Челси – фешенебельный район в западной части Лондона.
«Семтекс» – пластичная взрывчатка большой разрушительной силы.
Барристер – адвокат, имеющий право выступать в высших судах.
«Файнэншл таймс» – ежедневная финансово-экономическая газета консервативного направления, влиятельный орган финансовых и деловых кругов. Печатается на розовой бумаге. Тираж порядка 290 тыс. экз. Издается с 1888 г.
«Индепендент» – ежедневная газета, определенного политического направления не имеет. Тираж около 390 тыс. экз. Основана в 1896г.
«Экономист» – еженедельный политико-экономический журнал консервативного направления. Влиятельный орган промышленных и финансовых кругов. Тираж порядка 430 тыс. экз. Основан в 1843 г.
Джаггернаут – одно из воплощений бога Вишну, в переносном смысле
– безжалостная, неумолимая сила.
«Ивнинг стандарт» – ежедневная лондонская вечерняя газета консервативного направления. Тираж порядка 500 тыс. экз. Основана в 1827 г.
Парк-Лейн – улица в лондонском Уэст-Энде, известна своими фешенебельными отелями и особняками.
Броуги – уличные ботинки, мужские или женские, обычно украшены накладками с декоративными дырочками и насечками.
«Асприз» – фешенебельный магазин галантерейных изделий и дорогих подарков в Уэст-Энде.
Итон – одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных средних школ. Учащиеся в основном выходцы из аристократических семей. Многие премьер-министры Великобритании – бывшие воспитанники этой школы. Основана в 1440 г.
Metier – ремесло (фр.).
Старый Свет – Англия, соответственно Новый Свет – Америка.
Чин-чин – всего наилучшего (англ.).
«Джамбо» – название «Боинга-747». Такую кличку имел гигантский слон весом в шесть с половиной тонн, купленный в 1881 г. в Лондонском зоопарке цирковым владельцем Финиасом Барнумом для «Величайшего шоу на Земле». В рекламе своего представления Барнум написал: «…Джамбо – универсальный синоним всего исполинского» и тем самым ввел это слово в английский язык в значении «гигантский, огромный».
Еn bloc – целиком, в целом (фр.).
Долина Напа – плодородная долина на западе Калифорнии. Крупнейший район виноделия в США (производство столовых вин). Первыми вино начали производить монахи из окрестных испанских миссий. Ныне наиболее известные винодельческие фирмы расположены в городках Калистога, Оуквилл, Резерфорд и Йонтвилл.
Школа изучения стран Востока и Африки – учебное заведение, входит на правах самостоятельного института в состав Лондонского университета. Основана в 1916 г.
Уилтонский ковер – шерстяной ковер с низким разрезным ворсом и восточным узором. Первоначально производился в г., графство Уилтшир.