Щось добре чи хоча б нічого поганого? — запитав Філіп. Вона сказала: Добре чи погано — це не ті слова. Але хотіла б випити з тобою ще раз. Філіп вочевидь досі думав, що з нею може щось статися, що він цієї ночі має бути коло неї і не матиме змоги сьогодні ввечері зателефонувати Лу. Попри все нині він був до всього готовий, бо несе відповідальність, навіть щодо Елізабет. Вона посунула йому мимохідь телеграму й сказала: прочитай, ліпше, щоб ти знав, що там написано. Він прочитав один раз, а тоді ще раз, зробивши кілька ковтків, а тоді сидів якийсь час непорушно. Поставив склянку на стіл і сказав: Андре, мабуть, збожеволів, про це не може бути й мови, ти не поїдеш туди, я забороняю.
Вона пильно подивилась на нього, з безмежним здивуванням, бо яке йому діло, до того ж у нього тепер така велика відповідальність, яка, втім, стосується Лу, а не її. Лишень сказати йому це все вона вже не могла, бо була надто втомлена, а тому мовила сумирним голосом: Можу тобі лише пообіцяти, що сьогодні не телефонуватиму Андре, нехай помучиться до завтра до ранку, а тоді поїду. Точно знаю, що поїду, мені не треба зважуватись, я й так уже знаю. А тепер іди, будь ласка. Добре?
Вона його не поцілувала й не дала поцілувати себе, ухилилася, лише перед дверима поцілувала мимоходом у щоку й обняла на мить за шию. Філіп роздратовано, безпорадно й розлючено сказав: тобі не можна їхати, не можна, не маєш права туди їхати!
Але його слова не мають нічого спільного зі словами Тротти, в його голосі немає нічого від голосу Тротти, який майже двадцять років відлунює в неї у вухах, і тепер вона вірила більше своєму голосові та цілком інакшим голосам її Троттів, які цього разу їй не перечили. Філіп досі стояв у дверях зі злим, агресивним виразом на обличчі, і його такого вона знову любила протягом якоїсь миті, а він уже ледь не кричав: той блазень геть з’їхав з глузду, як можна посилати туди жінку, невже в нього немає в запасі якогось чоловіка, який негідник.
Вона всміхнулась і попхала його за двері, пообіцявши завтра зателефонувати.
Раніше Елізабет не відчувала ані найменших жалощів до Філіпа, а тепер їй стало його страшенно шкода, й коли роздягалася, вже надто втомлена, щоб змити косметику, то подумала, що все, однак, закінчилось добре, добре закінчилось між ними, він у безпеці. Лише, куди подівся той травень? Ще допила свою склянку і впала на ліжко. Мабуть, вона вмить заснула, щойно поринувши в перший сон, зірвалась, простягнула руку до телефону й промурмотіла: алло! Це міг бути хіба що Андре, але вона відразу ж поклала слухавку й намацала маленький зіжмаканий папірчик, який, перш ніж заснути, запхала під подушку, вже провалюючись у сон, і схопилась за голову і за серце, бо не знала, звідки так багато крові. І попри все ще подумала: нічого, нічого страшного, зі мною більше нічого не може статися. Може щось статися, але не мусить.
Інформація видавця
Bibliothek der deutschsprachigen Literatur
Бібліотека німецькомовкої літератури
Ingeborg BACHMANN
SIMULTAN
Ins Ukrainische übersetzt von Wolodymyr Kamianets
Інґеборґ БАХМАН
СИНХРОН
З німецької переклав Володимир Кам'янець
Чернівці
Книги — XXI
2016
ББК 83.3(4АВТ) 6-8Бахман 0,1
Б 302
Бахман, Інґеборґ
Синхрон / Інґеборґ Бахман; переклад з німецької Володимира Кам’янця. — Чернівці: Книги — XXI, 2016. — 208 с.
ISBN 978-617-614-127-3
Видання здійснене за фінансової та інформаційно підтримки Представництва Австрійської служби академічного обміну, м. Львів та Австрійського культурного форуму в Києві
Усі права застережено. Відтворювати будь-яку частину цього видання у будь-якій формі та в будь-який спосіб, у тому числі електронно, без письмової згоди правовласників заборонено.
Перекладено за виданням: Ingeborg Bachmann. Simultan. Erzählungen. Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG. München 1976. © Piper Verlag GmbH München.
Copyright © Piper Verlag GmbH, München/Berlin 1972
© Книги — XXI, 2016, видання українською мовою
© Володимир Кам’янець, 2016, переклад
© Анна Стьопіна, 2016, обкладинка
© Роман Сабадаш, 2016, макет
Зміст
Синхрон …5
Проблеми, проблеми… …37
Здавалося гарне/ Щасливим очам …71
Гавкіт …91
Три дороги до озера …111
Літературно-художнє видання