Луки зеленіли на сонці, тихо шелестів ліс, і маленький струмок збігав своїм кам'янистим руслом. Гапеда і Часке допомогли подоїти корів і перегнати табун трохи далі. Жінки набрали у шкіряні мішки води, нагодували дітей.
Жоден з воїнів не пішов на полювання. Всі чоловіки залишилися в таборі і чекали. Чи правду сказав понка? Чи прийде Токай-іхто?
Сонце підіймалося все вище, минали години. В таборі панувала моторошна тиша. Буланий повільно підійшов до коней і став на чолі табуна — він звик бути вожаком. Незважаючи на рану, жеребець своїми гострими зубами відігнав геть усіх суперників. Якби він міг ще й говорити! Що знає він про долю свого хазяїна, який не прибув разом з ним?
Минув день. Токай-іхто не повернувся.
— Понка мусить вмерти! — гнівно сказав Четансапа. — Мені він нічого не відповів, а Чотанці збрехав. На дерево його!
ВЕЛИКЕ РІШЕННЯ
Тієї ночі, коли Ведмеже братство перейшло Міссурі, Токай-іхто залишився на південному березі річки. Ще до того він обрав собі місце, з якого було видно далеко навкруги: і затоку, де так довго стояло табором Ведмеже братство, і пасмо горбів, що тяглося на південний захід у прерії. Звідти його могли побачити вороги, але й він мав змогу стежити за кожним їхнім рухом на відкритій місцевості. На самій вершині горба була глибока улоговина, така, ніби якийсь велетень видавив її великим пальцем. Вона була глиняста, мокра та гола; тут, коли зійшов сніг, качалися бізони і залишили слід від свого «купання». Вождь добре знав цю улоговину, вміло поглиблену чиєюсь людською рукою. Лише по краях її росли квіти та висока трава; на західному боці лежав стовбур дерева з рештками листя. Його принесли сюди чоловіки Ведмежого братства з берега річки, щоб улаштувати собі надійне прикриття.
Незадовго до півночі на небо виплив на чверть урізаний місяць, провівши чітку межу між світлом і тінями. Весь західний бік пасма горбів і північні схили долини, в якій протікала річка, а також затока тонули у непроглядній темряві. Але валка, що віддалялась, на протилежному боці широкої долини була вся залита ніжним місячним сяйвом. Токай-іхто стежив за нею поглядом, аж поки вона зовсім не зникла з його очей.
Вождь дістав люльку, набив її тютюном і запалив. За його розрахунками, він мав ще досить часу, щоб покурити перед битвою. Шостий день, про який він говорив Фредові Кларку, саме настав, коли вважати початком дня північ, як це роблять білі. Домовляючись з Токай-іхто, Фред Кларк мав на увазі, мабуть, індійський день прерій, що починається зі сходом сонця, і це було його помилкою. Хай не дорікає, якщо дакоти у розмові з уатшітшун дотримуються їхнього рахунку. Токай-іхто з першої ж години дня чекав сам-один на вершині. Він додержав слова.
Фред Кларк і його товариші також дотримували свого слова, бо це було їм дуже вигідно. Ніхто не робив спроб напасти на валку. Дакота бачив лише із своєї схованки, як розвідники шастали по долині. Деякі з них попливли через річку; досвідчене око могло помітити їхній рух на воді, що виблискувала в світлі місяця. Цим розвідникам, очевидно, наказано було податися слідом за Ведмежим братством і впевнитись, що ніхто з них не повернувся. Декого з розвідників Токай-іхто невдовзі помітив на порослих травою пагорках внизу в головній долині; вони, здавалося, навмисне не квапилися заховатись, щоб вождь побачив їх. Він мусить знати, що з цього боку шлях до втечі теж йому відрізаний.
Токай-іхто замислено ковтав дим люльки.
Довгі ряди вершників наближалися кроком з південного боку височини. На певній відстані од вершини, де чекав Токай-іхто, вони розділились. Ліве й праве крило розійшлися і стали обабіч на схід і захід від височини, двома нескінченними ланцюгами аж до стрімкого берега річки.
Самого Фреда Кларка ніде не було видно. Можливо, мін думав розпочати бій лише після сходу сонця, бо денне світло давало їм ще більшу перевагу. Токай-іхто не мав наміру довго спостерігати приготування ворогів. Якщо Фред Кларк не з'явиться до кінця ночі, він сам прискорить сутичку удаваною спробою втекти.
Від південного ряду відділилися п'ять вершників і поскакали до височини. Вони мчали галопом один за одним; їхні тіні летіли слідом за ними, копита гупали по лугу. Перший вершник їхав за десяток кроків попереду. Навіть гострі іі звиклі до нічної темряви очі Токай-іхто не могли як слід розглядіти його. Проте він знав, хто цей вершник.
То прибув Червоний Лис.
Разом з своїми супутниками він, здавалось, мав намір досягти найвіддаленішого од Токай-іхто південного краю височини. Діставшись до підніжжя горба, Червоний Лис разом з чотирма іншими вершниками зник з поля зору Токай-іхто. Але вождь не зводив очей з. того місця, де міг знову з явитися ворог, коли він буде підійматись на височину. Коли…