— Знаешь, Фред, — сказал комиссар, сделав два шага назад и оглядев Честера с ног до головы, словно прицениваясь, — а ты и впрямь молодец. Ей-богу, тебя можно брать к нам в стажеры. Бездна логики, проницательность, собачий нюх…
— И тупость ума, столь свойственная представителям твоей профессии, — в тон Гарду добавил Честер.
Через полтора часа Гард шагал по улице города, держа за руку пятилетнего Майкла Честера. Кто с кем должен идти в ногу, Гард не знал и потому старался приноровиться к мелким шажкам ребенка. Майкл искоса наблюдал за усилиями комиссара, а потом, не выдержав, заметил:
— Дядя Дэвид, ты выглядишь довольно глупо. У взрослых шаг должен быть длинным.
Гард покраснел и, чтобы скрыть свое смущение, наставительно произнес:
— Ведь мы договорились: никакой я тебе не дядя, а самый настоящий…
— Знаю, — сказал Майкл, — я должен звать тебя папой. И еще не трогать коробочку, которую ты положил мне в карман.
— За все за это я куплю тебе заводной танк и трех солдатиков.
— Но не по двадцать пять лемм за каждого, а которые по пятьдесят! — добавил Майкл.
Они двинулись дальше, а по другой стороне улицы независимой походкой двигался Фред Честер.
В зале ожидания никого не было, но в кресле за стеклянной перегородкой, делавшей парикмахерский салон похожим на аквариум, сидела заплаканная четырехлетняя красавица. Старый Серж Пуся подвивал ей локоны и что-то говорил, говорил, говорил, отчего девочка наконец стала улыбаться. Затем, раскланявшись с ней, как со взрослой дамой, и проводив до двери, Серж Пуся подошел к ожидающим.
— Прошу простить меня, — сказал он, обращаясь непосредственно к Майклу, — я, кажется, заставил вас подождать. Отличный волос, молодой человек! Я рекомендовал бы вам бенди, если, конечно, ваш папа не будет возражать.
— Не будет, — сказал Майкл.
— Тогда прошу!
И он увел Майкла в аквариум.
Гард вытащил очки, в оправе которых находился приемник, сунул в ухо крохотную запонку динамика и развернул газету. В кармане штанишек Майкла лежала маленькая, но чрезвычайно хитрая коробочка, которая не только записывала все слова, произносимые в радиусе пяти метров, но и транслировала их прямо в ухо комиссару полиции. Сначала Гард услышал какое-то звяканье — через стекло ему было видно, как Серж Пуся усаживал Майкла в роскошное подвижное кресло, оборудованное большим количеством никелированных рычажков, кнопок и рубильников. Затем…
— Ну, вот и отлично, — сказал старик. — Бенди — это, по совести говоря, мода будущего, но кто сказал, что нужно ходить в сегодняшних модах?
Майклу шутка понравилась, и он непринужденно засмеялся.
— Простите, я совершенно забыл, как вас зовут?
— Майкл, — сказал Майкл. — Меня зовут Майкл Честер, а там, в зеркале, сидит мой папа.
«Молодец», — отметил про себя Гард.
— Ба! — воскликнул Пуся. — А не тот ли вы Майкл Честер, который любит яблочный пудинг и прекрасно играет в индейцев?
— Хм, — подозрительно хмыкнул Майкл. — А откуда вы знаете?
— Я все знаю, молодой человек, даже то, что ваш папа…
И Гард, и сын Честера внутренне сжались при этих словах, но Пуся неожиданно отвлекся, беря в руки электрическую машинку и включая ее в сеть. Работа началась, и Гард видел через стекло, что Серж Пуся орудовал инструментом просто с феерической ловкостью, напоминающей ловкость артистов цирка. Когда первый этап стрижки завершился, Майкл, к великому огорчению Гарда, спросил:
— Так что же мой папа?
— А, вы про это? — сказал Пуся, и Майкл согласно кивнул головой. — Я хотел сказать, что ваш папа, наверное, закажет мне маленького игрушечного мальчишку, очень на вас похожего, да еще с вашими прекрасными волосами в придачу! Как вы думаете?
Майкл искренне поделился сомнениями с Пусей:
— Трудно сказать. Ведь он обещал мне солдатиков и заводной танк…
— Отличная штука — заводной танк! — кивнул Серж Пуся. — Очень нужная в доме вещь. Заводной танк! Я вам просто завидую. Но ведь кукла, о которой я говорю, вполне сгодилась бы вам, даже если вы станете танкистом. А? Что скажете по этому поводу?
— Пожалуй, — согласился Майкл.
— Я думаю, надо поговорить с папой об этом, и вы меня поддержите…
«Ах, хитрая бестия! — подумал Гард, не испытывая, однако, никаких неприятных чувств к старику. — Сделка-то начинается уже в кресле, когда папа, сидя в зале ожидания, и не ведает о том, что на его карман готовится маленькое покушение! Наверное, звуконепроницаемое стекло поставлено с этой же целью. Сейчас он явится сюда с мальчишкой, заведет разговор о кукле, и бедный родитель поднимет лапки кверху».