Выбрать главу

От лица Моники отхлынула кровь.

— Всего одна машина, — попытался успокоить ее Джесс.

Энни высвободилась из объятий матери, пробежала через комнату и щелкнула выключателем.

— Может, все обойдется, — ободряюще произнес Джесс.

— Куда вы? — спросил Уильям. — Вы вернетесь?

— Конечно. — Джесс взял со стола «винчестер», выключил свет на кухне и ощупью нашел заднюю дверь.

Похрустывая гравием, он прошел по двору и остановился возле амбара. Машина быстро приближалась, пока наконец не затормозила, сверкнув фарами. Двигатель умолк. Джесс взвел курок винтовки с таким расчетом, чтобы хлопок дверцы заглушил его. Тускло блеснул патрон. Джесс вскинул винтовку.

Когда дверца машины распахнулась, салон осветился, и стало ясно, что в ней не трое и не четверо человек, а всего один. И этим единственным человеком был Джим Хирн.

Джим шагнул к дому и позвал:

— Джесс! Джесс Роулинс! Ты здесь?

— У тебя за спиной, — откликнулся из тени Джесс.

Хирн вздрогнул и обернулся.

— Как ты меня напугал!

— Что тебе надо? — спросил Джесс.

— Джесс, я звонил тебе, но ты не отвечал.

Джесс опустил «винчестер» и шагнул навстречу Хирну.

Тот изумленно уставился на оружие.

— Господи, ты что, собирался стрелять в меня?

— Пойдем в дом.

— Сейчас все они собрались у Суонна, — заключил Джесс, качая головой и прихлебывая из кружки свежесваренный кофе.

— Все, кроме Ньюкерка — я его не видел. Но они явно кого-то ждут. — Хирн обернулся и посмотрел в сторону гостиной. — До сих пор не верится, что они здесь, — тихо добавил он. — Будто гора с плеч.

Джесс кивнул, обдумывая только что услышанный рассказ Хирна о том, что шериф сдался, что завтра прибывают агенты ФБР, что Фиона Притцл распускает сплетни. И о том, что бывшие копы собрались в доме Суонна.

— Может, стоило бы забрать всех, — заговорил Хирн, указывая на Тейлоров, — и прорваться в город? Если шериф увидит нас вместе…

Джесс покачал головой.

— А если он позвонит Сингеру? Нет уж, здесь я чувствую себя в большей безопасности, по крайней мере пока не станет ясно, что происходит. Все, что нам требуется, — дождаться утра. Когда прибудут федералы, мы сумеем им все объяснить.

— Не лучше ли будет перебраться ко мне? — предложил Хирн.

— Придется проехать по шоссе мимо дома Суонна. А если они уже подстерегают нас в засаде?

— Об этом я не подумал, — помрачнел Хирн. — И что же ты предлагаешь?

— Посмотреть, что задумали ребята, — ответил Джесс.

— Ты поедешь к дому Суонна? А если тебя заметят?

Джесс усмехнулся:

— А я не на машине.

Хирну понадобилась секунда, чтобы понять, о чем он. Наконец он откликнулся:

— Я помогу тебе оседлать лошадь.

В сарае Джесс сунул винтовку в седельную сумку и вскочил на спину Чили.

— Напрямик туда добираться быстрее, чем по шоссе, — сказал Джесс, направляя лошадь в открытые ворота. — Прямо через луга, а потом по лесу и холмам до дома Суонна.

— Если через час не вернешься, — предупредил Хирн, — я гружу Тейлоров в свою машину и еду в город.

— У тебя, вижу, все продумано. — Джесс придерживал приплясывавшую на месте кобылу. — Дай-ка мне вон ту цепь — запру по пути ворота. Пока я не вернусь, не выпускай дробовик из рук.

Обмотав цепью перекладины ворот и повесив на звенья два больших замка, Джесс пришпорил Чили и направил ее в сторону лугов, где пустил легким галопом.

Малолитражка взобралась на холм, дорога стала ровнее. Вильяторо заметил вдалеке дом с верандой, на которой горели фонари. Он почти не чувствовал собственных пальцев. Им завладело ощущение полного покоя.

— Остановись здесь, — велел Ньюкерк.

Вильяторо подчинился, Ньюкерк протянул руку и отнял у него ключи от машины.

— Выходи.

Вильяторо открыл дверцу машины. Перед собой он увидел большой загон, по которому бродили крупные темные тени. Послышалось хрюканье, потом визг. Свиньи.

Рослый Гонсалес вышел из-за угла дома и направил на него пистолет.

— Отлично сработано, Ньюкерк.

— У меня жена и дочь, — сказал Вильяторо, и собственный голос показался ему чужим.

Гонсалес поудобнее перехватил пистолет обеими руками.

— Извини, — откликнулся Ньюкерк.

— Сам справишься, или я? — послышался голос Гонсалеса.

Вильяторо услышал сдавленный голос Ньюкерка:

— Давай ты.

— Зря ты сюда притащился, старик, — сказал Гонсалес.

Вильяторо увидел блеснувшее на свету серебристое колечко в нескольких дюймах от своего глаза. Дуло оружия. Может быть, попытаться выбить оружие, напасть на кого-нибудь, броситься бежать? Но в схватках он был не силен.