Пермяков пишет свою первую шпионскую повесть «Синий тарантул». Книга вышла под псевдонимом «Г. Ланин», ставший основным для Пермякова. Её книжный вариант вышел в 1957 году в «Амурском книжном издательстве». Заявленный тираж – девяносто тысяч экземпляров – в полном объёме так и не добрался до читателей. В «Крокодиле» появился разгромный фельетон, издательство отозвало большую часть тиража. Но есть версия, куда более приятная для авторского самолюбия. Арлен Блюм – исследователь советской цензуры – считает, что «Тарантула» могли запретить по причине «разглашения государственной тайны». Она касалась методов добычи урановых руд и организации хранения стратегически важного металла. Неудача с первой повестью не остановила Пермякова. Он пишет новую повесть «Красная маска». Увы, её удалось напечатать только в газетах «Молодой дальневосточник» (Хабаровск) и «Амурский комсомолец» (Благовешенск) (1957–1958 гг.). Издательства не рискнули связываться с сомнительным автором. Тем не менее неофициальный успех обеих повестей был несомненным. Чем притягивали советского читателя повести Г. Ланина?
Ответ кроется в биографии Георгия Пермякова. Выросший в «свободном мире», он без проблем читал авантюрные и шпионские романы зарубежных и русских авторов, а потому придавал особое значение действию. Гремевшие в те годы романы Сакса Ромера о зловещем докторе Фу Манчу – гении преступного мира, ставящего своей целью завоевать мир, – широко переводились и издавались на русском языке в эмигрантских издательствах. На русском языке написано «Синее золото» Аркадия Бормана, изданное в 1939 году в Шанхае. В нём отважные белые эмигранты пробираются на золотой прииск в советской России… Как видим, переклички весьма явные, включая названия произведений. Формально главным героем «Синего тарантула» и «Красной маски» выступает полковник КГБ Язин – руководитель Бюро особых расследований. Обратим внимание на непозволительную вольность Г. Ланина со штатной структурой столь серьёзной организации. Но роль полковника в повествовании достаточно статична. Он хмурится, пьёт чай, даёт задания своим подчинённым. Символично, что имя-отчество Язина так и остаётся загадкой для читателя. В этом отношении полковник Язин недалеко ушёл от сыщика Смита с большим носом. Само же пространство в повестях наполнено действием, локации и ситуации стремительно сменяются. Здесь есть таинственные пещеры, ночные погони, переодевания. В одной из сцен иностранный агент растворяет в скафандре тело советского контрразведчика. Можно полагать, что при этом используется та самая кислота из первого гимназического романа Георгия Пермякова. Нигде в советских шпионских книгах нет такого пристального и любовного внимания к тому, что у нас сейчас называют «гаджетами». Вот часть эпизода, в котором враг пытается пробраться в здание Главурана:
«Вскоре у незнакомца в руках оказалась небольшая труба, напоминающая миномет малого калибра. Укрепив её перед окном чердака, человек стал определять оптическим дальномером расстояние между крышей дома водников и мрачным особняком напротив. Работа эта, видимо, была важной, так как человек в чёрном повторил её дважды, освещая прибор потайным фонариком. Установив, что от чердака до крыши дома напротив – семьдесят два метра, человек аккуратно заложил в короткую трубу небольшую мину, от которой, как от гарпуна, тянулся тонкий шнур. Проверив миномет и точность наводки, человек в чёрном нажал спуск. Раздался приглушённый взрыв, будто на землю упал тяжёлый мешок. Снаряд с мягким свистом вылетел из миномета и упал на крышу пятиэтажного дома, где прочно прилип к железным листам. Почти килограммовая мина была сделана из сверхмагнитной стали, с силой притяжения в сотни раз превышавшей обычный магнит. Снаряд укрепил на крыше шнур из мана – особо прочного медно-аммиачного волокна».