Ещё два сына были;
Красавцы, словно напоказ,
Но подлецами слыли.
Драгун11 был Ком де Леспуас,
Бездельник, сволочь, ловелас;
Был мушкетёром12 младший Пьер
Игрок, пропойца и манер
Одних дурных набрался:
Когда он напивался,
То слуг для развлеченья бил
И мебель на куски рубил
И хохотал без меры —
Такие вот манеры.
А шевалье13 де ла Мерлюз
Ревнитель прочных братских уз,
Явился вдруг нежданно,
Как брат молочный Жанны,
За Жанной словно тень бродил
И ни на миг не отходил.
Барон решил гостей развеять,
Для этого велел затеять
Рыбалку, а затем охоту.
Но было мало доброхоту
Тех развлечений: он велел
Столы бильярдные поставить,
На досках шахматы расставить,
Чтоб каждый весело глядел
И не скучал совсем без дел
Вино повсюду распивали
И в игры разные играли —
В брелан, триктрак, бассет, гока14,
Не надоест совсем пока.
Барон проигрывал всё время,
Но бодрость духа не терял,
Он говорил: «Богатство – бремя!»,
И всех улыбкой одарял.
А Сидони де Леспуас
Ну, просто ликовала,
И, выиграв в который раз,
Играла и играла.
И Ком, и Пьер, и Анна с Жанной
Играли много. Беспрестанно
Фортуна им лишь улыбалась,
А над бароном – насмехалась.
Но счастлив был опять барон:
Он снова страстно был влюблён
И снова, как и прежде,
Он предался надежде.
Глава девятая
Из двух сестёр он выбрал Жанну
И сильно тем обидел Анну:
Ведь Жанна же моложе;
Так поступать негоже!
Барон врага так заимел
В лице ревнивой Анны.
«Мной пренебрёг! Да как он смел!
Ему я не желанна!
Ах, негодяй! Ах, он подлец!
Мерзавец! Сволочь и глупец!» —
Негодовала Анна:
В душе свербила рана.
В ЛамоттЖироне, наконец,
Сыграли свадьбу шумно,
Барон и Жанна под венец
Ступили неразумно.
Но счастлив был барон безмерно
С супругой юной, но неверной;
Не ведал он, что их союз
Давно сгубил де ла Мерлюс.
Глава десятая
Прошло два месяца и вот
Пора барону настаёт
Из замка отлучиться
И с Жанной разлучиться:
Его кузен15 д’Утард убит
В сражении при Дюнах16
И долг ему сейчас велит
О двух девицах юных
Заботу нежно проявить,
Помочь любви посредством,
И во владение вступить
Оставленным наследством.
И, покидая свой Гийет,
Барон просил супругу:
«Минуй лишь Малый кабинет,
Советую, как другу.
Воспоминанья ворошить
Не хочется плохие,
Пришлось когдато пережить
И мне года лихие,
И этот Малый кабинет
Принёс мне много разных бед.
Не надо вам туда ходить
И духов тамошних будить;
Быть может, их в помине нет
И ни при чём здесь кабинет,
Я в этом не уверен,
А просто суеверен.
Прошу вас, Жанна об одном:
Побольше веселитесь,
Гостей пусть будет полон дом —
Хозяйкой быть учитесь,
И не скучайте без меня,
Вернусь довольно скоро!»
Пришпорил тут барон коня
И, поднимаясь в гору,
Ей долго шляпою махал,
А конь неистово скакал.
Был слышен только звон копыт.
Барон уехал… и забыт.
Обиженная Анна
Подговорила Жанну,
Мерлюса, Кома, Пьера
Принять крутые меры.
Когда барон вернётся,
Толпа к нему ворвётся
И поразит мгновенно.
«Скажу вам откровенно, —
Проговорил Мерлюс, —
Я крови не боюсь!»;
И выкрикнула Жанна:
«Мне смерть его желанна!»
А Сидони сказала:
«Его повесить мало!»
И шпагу схватил Пьер,
Любитель строгих мер;
И стукнул кулаком
О подоконник Ком.
Такие злые мысли
У них в душе зависли.
Они уже делили
Бароново добро
И мысленно пилили
Адамово ребро17,
От жадности пылали
Безумные глаза.
Тут тучи набежали
И началась гроза.
Как будто само небо
Пыталось их унять.
Но кто в темнице не был,
Тем света не понять.
Напрасно тучи лили,
Напрасно гром гремел:
Они хоть не убили,
Но замысел созрел.
Барон вернулся вскоре
И к Жанне подбежал,
Её, себе на горе,
Он страстно обожал.
«О, Жанна, дорогая,
Я так без вас скучал!
Без вас, изнемогая,
Я от тоски кричал!»
И Жанна отвечала,
Не опустив глаза:
«И я без вас скучала…
К тому ж была гроза.
За вас я волновалась —
Ведь был нелёгок путь, —
Слеза с ресниц сорвалась. —
Вам надо отдохнуть.
У вас прошу прощенья —
Нарушила запрет
И в это помещенье,
В злосчастный кабинет
Я всё же заходила,
11
12
13
14
16
17