- Что, миссис Гроут хочет их продать?
- Нет, только тридцатого мая она получит право распоряжаться имуществом покойного Джонатана Дентона. Конечно, только в том случае, если к тому времени не поступят возражения.
- Или её сын не приобретёт имущество, - сказал Джим, чётко выделяя каждое слово.
- Если я не ослышался, вы хотели стать сыщиком. Так вот, господин сыщик, для начала попробуйте найти вот эти документы. Они находятся внизу, в архивах.
Джим ознакомился со списком документов и уже собирался обратиться с вопросом к патрону, когда в комнату вошёл писец:
- Мистер Солтер, с вами хотел переговорить господин Дигби Гроут.
- Просите его. Да, Стейл, вы можете остаться. Гроут хочет ознакомиться с актами, которые вам предстоит найти в архивах.
Глава 2. Дигби Гроут - доктор
Писец открыл дверь элегантно одетому молодому человеку. Джим и до этого встречал его. И, удивительное дело, чем чаще они виделись, тем меньше ему нравился этот денди. Джиму было хорошо знакомо это узкое бледное лицо с усталыми глазами, выступающим вперёд подбородком и короткой щеточкой усов. И всё же нужно было отдать должное его вкусу и умению выбирать камердинера костюм на госте сидел безупречно. Платье было сшито по новой моде и чрезвычайно шло ему. Цилиндр блестел, как зеркало, а тонкий запах самых модных духов "Осенний букет" тоже говорил в пользу Гроута. Но Джим не выносил мужчин, которые пользуются духами, - он откровенно сморщил нос.
Дигби бросил быстрый взгляд на Солтера и Джима. В его глазах было то небрежное и, в то же время, какое-то нахальное выражение, которое было одинаково неприятно как адвокату, так и его секретарю.
- Здравствуйте, Солтер.
Гроут вынул шелковый платок, вытер им стул и сел, не дожидаясь приглашения. Его руки в лайковых перчатках лимонного цвета уверенно покоились на дорогой трости.
- Вы знаете моего секретаря, мистера Стейла?
Гроут кивнул:
- Он был раньше офицером и имеет крест Виктории? - полуспросил он усталым тоном. - Ваше теперешнее положение, должно быть, кажется скучным, Стейл? Я бы умер со скуки на вашем месте.
- Я тоже так думаю. Но, если бы вы прожили на фронте четыре года, вам показалось бы чудесным спокойствие этой конторы.
- Быть может, вы правы, - сухо сказал Гроут. Он чувствовал себя задетым напоминанием о том, что не был на фронте.
- Итак, доктор Гроут, приступим к делу, - сказал Солтер.
- Не называйте меня, бога ради, доктором. Если я и окончил курс на медицинском факультете и выдержал экзамен на право самостоятельно проводить хирургические операции, то сделал это только для собственного удовольствия. И мне было бы очень неприятно когда-либо заниматься медицинской практикой. Я хотел бы посмотреть договоры на аренду Кемберлендской земли. Один синдикат хочет их купить у меня, вернее у моей матери. Покупатель хочет построить гостиницу. Но, если мне не изменяет память, в договорах есть клаузула, запрещающая такую постройку. Если это так, то со стороны старого Дентона было большой глупостью приобретение этих земель.
- Мистер Дентон никогда не делал ничего глупого, - спокойно парировал Солтер. - Если есть желание, Стейл проводит вас в актовую комнату, где вы сможете ознакомиться с документами. Но вам не обязательно спускаться в подвал. Через несколько минут они будут в комнате моего секретаря.
И верно, минут через десять Гроут внимательно изучал документы.
- К счастью, никакой клаузулы, запрещающей постройку отеля, я не обнаружил. - Он закрыл актовую книгу и свободно развалился в кресле.
- О, я вижу вы интересуетесь и оттисками пальцев. А это что? - он взял в руки черную тетрадь.
- Это мои заметки, - пояснил Джим.
- По какому поводу? - Дигби попытался открыть тетрадь.
- Я бы вас попросил оставить в покое мою собственность, - решительно возразил Джим.
- Очень жаль. А я предполагал, что все вещи в конторе Солтера относятся к его клиентам.
- Да. Но вы не единственный его клиент, - Стейл с трудом сдерживал своё раздражение, которое вызывал у него этот человек.
- Не понимаю, зачем вы всё это делаете? - Как бы не замечая недовольство секретаря, Гроут продолжал перелистывать тетрадь.
- А это что такое? - спросил вдруг Дигби резко и категорично. - На кой чёрт... - прервал он себя на полуслове и деланно засмеялся. Он явно сфальшивил, и Джим это уловил.
- Вы славный малый, Стейл, - как-то развязно продолжал разглагольствовать доктор. - Но зачем себе ломать голову над подобными вещами. В ваших умозаключениях столько наивности...
Он поставил тетрадь на прежнее место и, взяв один из контрактов, сделал вид, что углубился в чтение.
- Я удовлетворён полностью, всё в порядке, - Дигби взял цилиндр, и уже выходя из конторы, повернулся к Джиму.
- Может быть, мистер Стейл, вы как-нибудь навестите меня? Мне будет приятно с вами отужинать. К тому же, уверен, вас заинтересует моя лаборатория. Я вам покажу кое-что, что оправдывает мою научную степень. Да... что касается ваших исследований... вы вступаете на опасную тропу. В данном случае второй крест Виктории вряд ли будет достаточной компенсацией ваших хлопот.
Но Джим пропустил мимо ушей его угрозу. Он всё время пытался решить для себя загадку, какая запись в тетради привела Гроута в такое возбуждённое состояние. Он открыл ту же чёрную тетрадь на первой странице и прочёл: "Некоторые заметки о шайке "тринадцати".
Глава 3. Мистер Стейл пьёт чай
В тот же день после обеда Джим вошёл в кабинет Солтера и предупредил:
- Я иду пить чай.
- Хорошо. Вы последнее время стали очень аккуратно заниматься этой приятной операцией. А что это вы покраснели, Джим? Речь идёт о девушке, наверно?
- Нет, сэр, - громче обычного ответил Джим. - Я, правда, иногда встречаю одну мою знакомую, но...
- Тогда торопитесь и кланяйтесь от меня. Женщины не любят, когда мужчины опаздывают.
Джим стремительно закрыл за собой дверь и быстро опустился по лестнице. Действительно, он опаздывал. Но, когда увидел свой столик не занятым, вздохнул облегчённо. Через минуту к нему подошла кельнерша, сияя лучезарной улыбкой.
- Ваша барышня ещё не приходила, сэр. Вам принести всё, как всегда?
- Да, пожалуйста.
В этот момент в дверях появилась девушка, и Джим поторопился к ней навстречу. Она была высока ростом и хороша собой. Не стану описывать её красоту, но поверьте, при виде её ни один мужчина не остался бы равнодушен.
- Ты извини, я немного опоздала, - сказала она с обезоруживающей улыбкой. - У нас в ателье была прескучная герцогиня, которую мне пришлось фотографировать в семнадцати различных позах. Она не очень хороша собой, и с такими всегда больше всего хлопот.
- Что поделаешь. Единственная возможность хорошо выглядеть для людей с посредственными лицами заключается в хорошей фотографии, - пошутил Джим.
Ева служила в большом фотоателье на Рэджент-Стрит. Джим случайно познакомился с ней в этом же кафе. С этого времени они часто встречались в обеденные часы за чаем. Однажды Джим попытался пригласить её в театр, но она отказалась наотрез. Когда были съедены первые бутерброды, разговор стал неспешным, будто продолжением вчера прерванной беседы.
- И как продвигаются ваши поиски молодой девушки?
- Мистер Солтер объяснил мне сегодня, что дело мало в чём изменится, даже если я её найду.
- Однако было бы интересно, мне так хочется, чтобы ребёнок оказался живым.
- Не следует питать особых иллюзий. Меня лично больше всего обрадовало бы то обстоятельство, если бы вы оказались пропавшей наследницей.
- Вы неисправимый фантазёр, - откровенно смеялась Ева. - К сожалению, я дочь бедных, но честных родителей, как говорится в нравоучительных рассказах.