Все смеются.
Вальвер (вне себя)
Буффон презренный!Но ты раскаешься, ты, выскочка надменный!
Сирано (вскрикивает, как от боли)
Вальвер (уже собиравшийся уйти, оборачивается)
Сирано (с болезненной гримасой боли)
Всегда бывает так:Опять она, я вижу, онемела!Нельзя ее мне оставлять без дела.Ай! Ай!
Вальвер
Ле Бре (тихо, к Сирано)
Сирано (не слушая его)
Что? В шпаге у меня мурашки завелись.
Вальвер (вытаскивает шпагу)
Сирано (своей шпаге)
Так! Ну вот! Теперь ты рада?Покажем мы себя.
Вальвер (презрительно)
Сирано
О да, поэт;И для стихов уж я нашел предмет!Вы знаете, что мы зовем «баллада»?..
Вальвер
Сирано
И понятия об этом нет у вас.Но я вас быстро обучу сейчас.Вниманье: с места не сходя, фехтуя,Балладу вам экспромтом сочиню я.
Вальвер
Сирано
Объяснить я вам готов,Как строится баллада.
Вальвер
Сирано (поучительно)
В балладе – три куплета,И каждый – из восьми стихов.
Вальвер
Сирано (также)
Кончают же куплетом, что зовется«Посылкою»…
Вальвер
Сирано
И в немЧетыре лишь стиха. Итак, теперь начнем.А в то же время, как дуэль начнется,Начну балладу я свою; И слово вам даю,Что попадаю в вас я на стихе последнем.
Вальвер
Довольно! Положу конец я этим бредням!
Сирано
Да, да, последний мой куплетВам будет роковым!
Вальвер
Сирано
(Декламируя.)
«Баллада о дуэли,Которую имелиПоэт де Бержерак с бездельником одним».
Вальвер
Сирано
Публика (крайне заинтересована)
Вы остаетесь?.. – Да. Еще мы посидим. —Как интересно! – Тс!.. Вниманье!
Картина. Кружок любопытных в партере: маркизы, офицеры, вперемежку с горожанами и простолюдинами; пажи влезают друг другу на плечи, чтобы лучше видеть. Все дамы стоят в ложах. Направо – де Гиш и его приближенные. Налево – Ле Бре, Рагно, Кюижи и прочие.
Сирано (на мгновение зажмуривает глаза)
Позвольте… Рифмы… Так! – К услугам вашим я.Баллада началась моя.
(Делает все то, о чем говорит.)
Свой фетр бросая грациозно,На землю плащ спускаю я;Теперь же – появляйся грозно,О шпага верная моя!Мои движенья ловки, пылки,Рука сильна и верен глаз.Предупреждаю честно вас,Что попаду в конце посылки.
Они обмениваются первыми ударами.
Меня вам, друг мой, не сразить:Зачем вы приняли мой вызов?Так что ж от вас мне отхватить,Прелестнейший из всех маркизов?Бедро? Иль крылышка кусок?Что подцепить на кончик вилки?Так, решено: сюда вот, в бокЯ попаду в конце посылки.Вы отступаете… Вот как!Белее полотна вы стали?Мой друг! Какой же вы чудак:Ужель вы так боитесь стали?Куда девался прежний жар?Да вы грустней пустой бутылки!Я отражаю ваш ударИ попаду в конце посылки.
(Торжественно провозглашает.)
Посылка.Молитесь, принц! Конец вас ждет.Ага! У вас дрожат поджилки?Раз, два – пресек… Три – финта…
(Колет его.)
Вальвер шатается, Сирано раскланивается.
И я попал в конце посылки!
Шум. Аплодисменты. Сирано бросают цветы и платочки. Офицеры окружают и поздравляют его. Рагно пляшет от восторга. Ле Бре сияет, но вместе с тем смущен. Друзья Вальвера уводят его, поддерживая.